— Вы, должно быть, Бобби, — сказал он и обыскал того, чтобы убедиться, что другого оружия нет, пока Грирсон обыскивал лежавшего без сознания. Тот со стоном вздохнул, когда воздух проник ему в легкие.
— Капитан Ля Валере? — спросил Грирсон.
Мужчина на полу снова застонал.
— Отвечайте, — сказал Крейг очень мягко, — или я заставлю вас это сделать.
— Да, я — Ля Валере, — сказал элегантный мужчина.
— Вы схватили Эшфорда, не так ли? — спросил Крейг.
Ля Валере молчал.
— Вы не могли этого не сделать, — сказал Грирсон, — так как только он один мог сказать вам, где мы находимся.
— И что вы собирались делать? — спросил Крейг. — Убить меня?
— Вы уже приговорены, — бросил Ля Валере. — Что бы вы не сделали, все равно вам долго не прожить.
— Я могу прихватить с собой хорошую компанию, — сказал Крейг.
Ля Валере вздрогнул.
— Меня теперь нечего принимать в расчет, — сказал он. — Эта маленькая свинья… — Он качнулся и оперся рукой о стол. — Я был очень привязан к Рикки Эшфорду. Я любил его. Я и сейчас его люблю. Это глупо, не правда ли? Я точно знаю, что он сделал, и я все равно люблю его. Я знаю, почему он привел вас сюда.
— Что ты знаешь?
— Что вы намерены собрать компрометирующие документы против нас. Что вы намерены выдать нас нашему собственному правительству. Рикки сказал мне все. Я ненавижу вас за это. Я никогда не думал, что заставлю Рикки страдать. Никогда.
Лежавший без сознания человек пошевелился, застонал, и Ля Валере замолчал.
— Очень хорошо, — усмехнулся Крейг. — Таким образом, я использовал Рикки, а ты заставил его страдать. Это очень плохо.
— Вы использовали его? Он сказал мне, что это сделал тот человек…
— Я использовал и Грирсона, — сказал Крейг. — Он работает на меня. Он нанял Рикки Эшфорда и таким образом Эшфорд работал на меня.
Ля Валере взглянул на Грирсона.
— Ты, должно быть, очень глуп, — сказал он. — Так тяжело работать, чтобы умереть…
— Ему заплатили, — заметил Крейг, — и он еще не умер. Я хотел бы заключить с тобой сделку, капитан.
— Полковник не станет с тобой торговаться.
— Я знаю всех торговцев оружием. Я знаю о них все. Как ты думаешь, неужели это его не заинтересует?
Ля Валере заколебался.
— А что ты хочешь взамен? — спросил он.
— Чтобы меня оставили в покое. Чтобы мне оставили то, что я заработал. И тоже самое для Грирсона.
— А для Рикки?
— Конечно, и для него тоже. Это очевидно.
— Я не могу ничего обещать, но посмотрю, что смогу сделать, — сказал Ля Валере.
— Скажи ему, что я готов встретиться в любом месте, например, в его офисе, если хотите…
— Нет, — сказал Ля Валере, — это место слишком на виду. Мы найдем, где встретиться.
— Как хотите, — пожал плечами Крейг. — Мне хотелось бы закончить это дело.
Он наклонился и поставил лежавшего без сознания человека на ноги. Это был коренастый человек, мускулатура делала его толстым, по лицу было видно, что он жесток и привык не слишком сдерживать себя. Это был Дюкло. Крейг похлопал его по щекам, чтобы привести в чувство, и тот ушел вместе с Ля Валере. Сначала он хотел остаться и рассчитаться с Крейгом, но Ля Валере приказал и Дюкло пошел с ним. Было очевидно, что в «Обществе по решению алжирской проблемы» поддерживается твердая дисциплина и строго соблюдается принцип иерархии. Дюкло соображал значительно лучше, чем Ля Валере. Было бы лучше, если бы Ля Валере был немного поумнее, хотя бы настолько, чтобы Сен-Бриак прислушался к его предложениям.
Подойти к Сен-Бриаку достаточно близко и остаться незамеченным было невозможно, возле его офиса не было зданий, в которых мог спрятаться человек с ружьем, и даже если бы такое здание было, то Сен-Бриак постоянно находился среди людей, в центре группы; бомба слишком опасна и слишком неразборчива. Крейг и Грирсон снова и снова обсуждали имеющиеся возможности.
— Это нужно сделать с первой попытки, — говорил Грирсон. — Если он насторожится, шансы на успех будут сведены к нулю.
— Все равно я должен до него добраться, — ответил Крейг.
— Я постараюсь сделать все возможное, чтобы прикрыть тебя, — сказал Грирсон, — но вытащить тебя оттуда будет нелегко.
Крейг пожал плечами.
— Моя работа состоит в том, чтобы увидеть, как он умрет. Потом будем поступать по обстоятельствам.
Грирсон хотел возразить, но тут зазвонил телефон и Крейг поднял трубку.
— Это Сен-Бриак, — произнес голос в телефонной трубке. — Я полагаю, что вы хотели бы встретиться со мной?
— Да, это так, — подтвердил Крейг.
— Тогда приходите и поговорим, — предложил Сен-Бриак.
— Вы не хотите прийти к нам в гостиницу?
— Я даю слово джентльмена, что вам не причинят вреда, — сказал голос в трубке. — Я никогда не нарушал своего слова.
— Так вас заинтересовало мое предложение?
— Оно кажется привлекательным. Я не могу дать вам никаких гарантий безопасности до тех пор, пока мы не переговорим.
— Это меня устраивает, — сказал Крейг.
— А моя гарантия вашей безопасности? Вы ее принимаете?
— Да, — сказал Крейг. — Вы способны на что угодно, но вы не лжете.
— Очень хорошо. Я даю вам свое слово. Вечером в восемь часов. На моей вилле. Возьмите Грирсона с собой.
— Он тоже вам нужен?
— Нет, — сказал голос. — Он мне не нужен, так же как и другой симпатичный молодой человек. Но вы привезете Грирсона с собой. Я не доверяю вам, Крейг. Я пришлю машину в семь тридцать.
— У меня есть своя машина, — возразил Крейг.
— Да, я слышал. Итальянская машина, и очень дорогая. У меня французская машина, и куда более надежная. Вы поедете на моей.
Он повесил трубку, и Крейг повернулся к Грирсону.
— Теперь надо действовать в соответствии с моим планом, — сказал он.
— Я тебя не понимаю, — удивился Грирсон. — Ты, похоже, почти счастлив.
— Наступило время, когда мы можем что-то сделать, — улыбнулся Крейг. — Мне не нравится бродить вокруг да около. Это заставляет меня нервничать.
В полдень они отправились на «мерседесе» и «альфа-ромео» на заброшенную виллу. Крейг посматривал по сторонам, пока Грирсон прошел через сад, загнал «альфу-ромео» внутрь и спрятал ее возле изгороди, полностью скрывавшей ее от посторонних глаз. Они вернулись в Ниццу на «мерседесе», убедившись по пути, что за ними никто не следит, и все равно их нервы были натянуты до предела.
— Предположим, они найдут машину? — спросил Грирсон.
— Тогда мы пропали, — сказал Крейг. — Но ты видел, как этот охранник проходит по саду. Он делал это так много раз и настолько уверен, что там нет ничего нового, что не потрудится взглянуть еще раз. Я не думаю, что они найдут ее. А что ты собираешься делать с «мерседесом»?
— О нем позаботятся, — ответил Грирсон, и Крейг больше ничего не стал спрашивать. Он и так уже знал слишком много секретов.
Потом они ждали в комнате Крейга, пока не зазвонил телефон. Крейг взял трубку, послушал некоторое время, кивнул Грирсону и очень медленно положил трубку на место. Машина уже ждала их. Последний раз он проверил свой кольт и спрятал его в мягкую кожаную кобуру под мышкой. Затем он проверил люгер и положил его в карман брюк.
Внизу у выхода их ждал черный «ситроен». Пуселли открыл заднюю дверь, в дальнем углу сидел Дюкло, через руку которого был переброшен легкий плащ. Он любезно улыбался, пока швейцар не ушел, а затем сказал:
— У меня под плащом автомат. Садитесь — и все будет в порядке.
Они подчинились, и дверь захлопнулась.
— В этом нет необходимости, — сказал Крейг.
— Мы не забыли Каделлу, — возразил Дюкло.
— Каделла пытался убить меня.
— Хватит болтать. И оба положите руки на колени.
Крейг пожал плечами и подчинился, он ждал, что Дюкло обыщет его, но тот был слишком хорошо тренирован. Время для обыска придет позднее. Черный автомобиль помчался к вилле. Там их уже ожидал охранник с автоматическим карабином. Они прошли через сад к дому, вошли в то, что когда-то было элегантным холлом, а теперь, несмотря на то что каждый день мылось и чистилось, выглядело бараком. Комната позади холла, в которой их ждал Сен-Бриак, походила на штаб батальона.