Изменить стиль страницы

Марсель наконец пришел в себя. Он обнял Адриенну, и плечи его затряслись. Она стала торопливо подносить к его рту ложку с горячей похлебкой.

— Ешь, любимый, ешь скорей. Нам надо уходить. Я хотела бы только переодеть тебя.

— Нет, пока не надо, — пробормотал он. — Этот мундир для отвода глаз.

Он глотал ложку за ложкой, и силы возвращались к нему. Его глаза то и дело с любовью останавливались на Адриенне. Наконец он встал и обнял ее.

— Идем, любимая.

— Да, идем. Уже утро…

Они удалялись все дальше и дальше от рыбачьей деревушки. Марсель оглянулся в последний раз. Солнце выглянуло из‑за горизонта. Волны улеглись, ветер утих. Берег был завален какими‑то обломками, камнями, выброшенными морем.

В глазах Марселя стояли слезы. Он проговорил:

— Господь помог мне спастись. Но мои друзья погибли. Они так хотели счастья и свободы, так мечтали о том, чтобы поселиться вместе вдали от людской суеты и злобы. Они хотели мира и любви. Увы, они получили их не на этом свете. Но я верю, что Господь даровал им там, где вечная жизнь, то, о чем они так страстно мечтали.

И он поклонился в сторону моря и осенил себя крестным знамением. Вслед за ним поклонилась и Адриенна, молитвенно сложив руки.

Они шли долго, пока не достигли небольшого городка, название которого было им незнакомо. По счастью у Адриенны были припасены деньги. Первым делом они отправились в лавку старьевщика. Там Марсель скинул с себя солдатский мундир и переоделся в довольно приличный сюртук и нанковые штаны.

Старьевщик остался доволен. Ему было щедро заплачено за приобретенную одежду, а в презент он получил мундир, который мог выгодно продать.

Обрядившись таким образом, Адриенна и Марсель завернули в корчму. Наконец они могли без помех вкусно поесть.

— Милая Адриенна, а ведь ты слишком легко одета, — спохватился Марсель. — Кажется, у того торговца платьем была и женская одежда, ты не помнишь?

— Кажется, была, — подтвердила Адриенна. — Вообще‑то нам надо поберечь деньги, но ты прав — наступила холодная пора и мне надо иметь нечто утепленное. Ты у нас имеешь вполне респектабельный вид. Уверена, никто не признает в тебе каторжника, беглого. В этой одежде и этой шляпе ты похож на преуспевающего адвоката.

Они вернулись в лавку и купили Адриенне теплое пальто и головной платок. Попутно они выяснили, есть ли поблизости город, откуда отходят дилижансы на Париж.

— О, господа, всего в пяти милях отсюда Ла–Сен. Там расположена станция дилижансов. Кроме того, это портовый город, и вы могли бы сесть на корабль, отплывающий в Гавр, а еще лучше — в Марсель. Он ближе.

— Неужели это так просто? — обрадовалась Адриенна.

И они отправились в указанном направлении.

Виктору Делаборду не пришлось долго разыскивать виконта. Разумеется, он остановился в гостинице.

Справившись у содержателя гостиницы, мушкетер поднялся и постучал в указанную дверь. На стук выглянул слуга. Он тотчас узнал мушкетера и понял цель его прихода.

— Мне нужен виконт, — без обиняков объявил Виктор.

— Это невозможно. Мой хозяин отдыхает.

— Как! Среди бела дня? Рассказывай мне сказки! — грозно воскликнул мушкетер. — Во всяком случае, передай своему хозяину, что у меня есть к нему важный разговор и что я приду завтра утром.

— Хозяин слишком занят. И завтра утром его здесь не будет, — пробурчал слуга, понимая, чем может обернуться дело.

— Он не смеет уехать прежде, чем я заплачу ему долг. Если же он вздумает удрать, то я догоню его, и он получит свое сполна.

— Мой господин — придворный, — надменно произнес слуга. — И он выше всяких угроз. Вы не смеете, сударь, грозить придворному.

— Вот сейчас ты узнаешь, смею я или нет, — и с этими словами мушкетер щелкнул хлыстом.

— Кажется, вы угрожаете мне? — На всякий случай слуга отступил на шаг. — Придется позвать здешнего мэра, чтобы он укротил буяна.

Виктор смерил его презрительным взглядом и, ни слова не говоря, размахнулся и хлестнул слугу хлыстом.

Тот вскрикнул и побежал по коридору, взывая о помощи. Тотчас сбежалась прислуга, явился и содержатель гостиницы.

— Что случилось, сударь? — осведомился он.

— О, можете не беспокоиться, я проучил нахала, осмелившегося нагрубить мушкетеру короля. — Махнув рукой, он отправился к себе.

Его гостиница находилась в другой части города. Он предполагал задержаться здесь еще на день. Кроме счетов с виконтом, он решил во что бы то ни стало отыскать Марселя. Он был совершенно убежден, что тот спасся и теперь скитается где‑то в окрестностях Тулона вместе с Адриенной.

Едва он растянулся на постели и задремал, как раздался стук в дверь.

— Войдите, — крикнул он и свесил ноги с постели.

В комнату вошел пожилой господин почтенной наружности в сопровождении двух чиновников. По золотой цепи с медальоном, свисавшей с его шеи, Виктор сразу же понял, что перед ним здешний мэр.

— К вашим услугам, — отрекомендовался мушкетер. — Виктор Делаборд.

Мэр состроил скорбную мину.

— К моему величайшему сожалению, господин мушкетер, я должен вас арестовать. Таков мой долг. Мне это тем более неприятно, что я преклоняюсь перед мушкетерами короля.

— Позвольте, сударь, — пожал плечами Виктор. — Но на каком, собственно, основании?

— Вы оскорбили придворного — виконта де Марильяка.

— Вас ввели в заблуждение, сударь, — спокойно ответил Виктор. — Виконта я и в глаза не видал. Слугу же его я ударил, верно, ибо он надерзил мне.

— Но вы угрожали побить виконта, — слабо возразил мэр. — Именно поэтому я должен подвергнуть вас аресту.

— Не трудитесь, господин мэр. Я лицо неприкосновенное. Меня не может арестовать даже королевская стража.

Мэр глядел на него, выпучив глаза. Наконец он произнес:

— Как это понимать?

— Очень просто. Я — личный посланец маркизы де Помпадур, а потому поставлен выше вашего виконта.

— Это меняет положение, — промямлил мэр с поклоном. — Но в таком случае я, однако, очень надеюсь, что у вас есть все необходимые дорожные бумаги, подтверждающие вашу высокую миссию.

— Ваши сомнения мне понятны, господин мэр, — улыбнулся Виктор. — Ведь вы находитесь меж молотом и наковальней. Потому я и не обижаюсь. Разумеется, у меня есть соответствующие бумаги, и я готов предъявить их вам.

— Могу признаться, — произнес мэр, прочитав бумаги и с поклоном возвращая их мушкетеру, — что я весьма удовлетворен, более того — обрадован таким поворотом дела. Но у меня к вам покорнейшая просьба…

— Если она мне по силам, то я готов исполнить ее, — ответил мушкетер.

— Вполне. Не задирайтесь с виконтом…

— О нет, это неисполнимая просьба. Мой счет к виконту таков, что он не может остаться без удовлетворения.

— Я очень огорчен, господин мушкетер. — На мэра было жалко смотреть. Его лицо сморщилось, казалось, он вот–вот готов заплакать. — Обещайте мне, по крайней мере, ничего не предпринимать нынешней ночью.

— Вот это я готов вам обещать, ибо хочу как следует выспаться.

— В таком случае я удовлетворен.

Мэр попятился к двери, а за ним оба чиновника. Виктор проводил их взглядом. И они исчезли.

Виктор был доволен. Трусливый виконт рассчитывал отделаться от него с помощью мэра. Не вышло! Эти придворные шаркуны любят загребать жар чужими руками. Теперь ему предстоит убедиться, что мушкетер короля в равной степени умеет владеть и шпагой, и пистолетом. Он проучит этого вероломного негодяя, как проучил его слугу. Этот виконт дорого заплатит за коня!

Наконец Виктору удалось как следует выспаться. И освеженный, бодрый, исполненный решимости непременно проучить виконта, он направился в гостиницу.

Каково же было его удивление и негодование, когда ему сообщили, что господин де Марильяк уехал еще ночью.

— Ах, чертов трус! — воскликнул мушкетер. — Не воображает ли он, что ему удастся уйти от законного возмездия?!

Он вернулся в свою гостиницу, поспешно оседлал коня, купленного накануне, и пустил его вскачь.