— И акулы Бродвея вцепились в это зубами?
— Это была настоящая акула, которая вцепилась в нее. — Фрэн подала мне газету через стол. — Читайте!
На всю страницу тянулся заголовок: «Богатая наследница, убитая акулой». И большое фото девушки.
— Просто нелепо уехать в Австралию, чтобы тебя проглотила акула. Поэтому, — Фрэн поморщилась, — не стоит и думать о том, чтобы провести зиму на южном пляже. Я бы только и делала, что боялась акул, и все испортила бы.
Если я не ответил, то лишь потому, что рот мой широко открылся, а глаза прилипли к фотографии. Короткие завитые волосы, огромные глаза — я знал, что они синие, — дразнящая улыбка красивых губ.
— Дэнни, вы меня слушаете? Что с вами?
Я ответил сдавленным голосом:
— Думаю, мы нашли клиента!
— Каким образом? Извлекли из воздуха?
— Нет. Со страницы газеты.
— Лейла Джильберт? Но она же мертва, — простонала Фрэн.
— Она меня наняла. Я должен поехать в Даунтаун и повидать адвоката.
— О чем вы говорите?
— Жаль, что она умерла, — медленно произнес я. — Она была красивой девушкой.
— Черт побери, Дэнни! — воскликнула Фрэн. — Расскажите, в чем дело.
Часом позднее я сидел перед Джеймсом Бартом. Смотрел, как он медленно распечатывает конверт и читает послание. Адвокат оказался преуспевающим на вид лысым мужчиной, чем-то похожим на Будду, большую часть своих дней проводящего в созерцании второй пуговицы своей рубашки.
Пока он заканчивал чтение, я успел выкурить две сигареты и изучить все японские гравюры, украшающие стены его офиса. Затем Барт соединил концы своих пальцев, поднял голову и по меньшей мере пять секунд молча рассматривал меня. Наконец спросил сухим полушепотом:
— Когда в точности мисс Джильберт вручила вам этот документ, мистер Бойд?
— Шесть недель назад. Однако в тот момент я не знал, что она и есть Лейла Джильберт.
— Не угодно ли вам подробнее рассказать о свидании с ней?
Я рассказал. Он, не перебивая, выслушал.
— Мистер Бойд, — спросил он, когда я закончил, — вы внимательно прочли описание ее смерти?
— Нет, только бегло просмотрел статью. Яхта среди ночи наткнулась на риф, получила пробоину и стала тонуть. Спаслись все, кроме мисс Джильберт, и предположили, что она утонула. Один из спасшихся слышал, как она кричала, затем увидел какое-то движение в воде и решил, что на нее напала акула.
— Находите ли вы, что это похоже на убийство, мистер Бойд? — Барт заговорил доверительным тоном, какой принимает хирург, чтобы подготовить пациента к самому худшему.
Я пожал плечами:
— Судя по газете, это похоже на несчастный случай, но думаю, местная полиция уже произвела расследование.
— И вы так понимаете, мистер Бойд, что, доставив мне этот конверт, освободились от ответственности перед мисс Джильберт за полученный вами гонорар в пять тысяч долларов?
— Думаю, все куда сложнее, мистер Барт. Она мне сказала, что ее могут убить и хотела бы, чтобы я нашел убийцу. И вы возложите эту миссию на меня.
— Но ведь она не была убита, мистер Бойд.
— В настоящее время я знаю только то, что прочитал в газете.
— Я звонил по телефону в Австралию сегодня в восемь утра. — Мимолетная улыбка осветила его лицо. — Полиция окончательно установила, что смерть мисс Джильберт произошла в результате несчастного случая!
— Она умела плавать?
— Она была чемпионкой в своем колледже, мистер Бойд. — Барт покачал головой. — Судьба иногда смеется над нами, не правда ли? Все остальные пассажиры спаслись. И нужно же было, чтобы именно ту, которая плавала лучше всех, схватила акула!
Я кивнул в знак согласия.
— Ну что ж, хорошо. Видимо, дело будет сдано в архив, мистер Барт?
— Минуточку, — мягко перебил тот, — в соответствии с инструкцией, изложенной в этом письме, если смерть последует не от преступной руки, я должен поблагодарить вас за то, что вы исполнили свои обязательства.
— Очень приятно…
— И выплатить вам компенсацию за то расследование, которое не состоится, — продолжил юрист. — Прошу прощения, одну секунду.
Он вытащил из ящика стола чековую книжку и твердой рукой вписал туда цифры платиновым пером. Закончив, осторожно оторвал чек и вручил его мне. Я три раза прочел, прежде чем убедился, что зрение меня не обманывает. Нет, действительно там стояли три нуля и перед ними цифра пять. Пять тысяч долларов!
— Можно сказать, что мисс Джильберт была эксцентричная, — пробормотал Барт. — И можно сказать также, что сегодня у вас удачный день, мистер Бойд.
Я покинул его офис и зашел в первый же бар, чтобы выпить за великолепную, прелестную, страстную и филантропическую мисс Лейлу Джильберт. Затем поспешил отнести чек в свой банк на случай, если кто-нибудь переменит решение.
Был уже полдень, когда я вернулся в свою контору. Зеленые глаза Фрэн испытующе смотрели на меня.
— Судя по вашему блаженному виду, в воздухе пахнет деньгами. Есть новый клиент?
— Была клиентка! — радостно ответил я. — И она уже уплатила. Нужно это дело отпраздновать! Рождественская вечеринка у меня дома!
— Замечательно, — недоверчиво сказала она. — И кого же вы пригласите?
Вас, конечно!
— А кого еще?
— Что касается участников, — заговорил я ласково и вкрадчиво, — то их будет двое — вы и я. Так мы лучше узнаем друг друга.
— Я уже достаточно хорошо знаю вас, — холодно возразила она. — И у меня нет желания узнать еще лучше.
— Досадно, что вы так потрясающе неоригинальны. Нет в вас романтики даже на цент. Неужели вы лишены малейшего стремления к обжигающему приключению, желания взорвать трепещущие границы женской тайны и… Ну а это что?
Вид тщательно запакованного пакета на моем столе заставил меня прервать нить высокой лирики.
— Это прислано всего четверть часа назад с курьером. Пакет адресован вам лично. Я, как хороший секретарь, его не вскрыла. Впрочем, с вами никогда нельзя быть уверенной, что там не бомба замедленного действия или не отравленная карамель.
— Вы думаете?
Я приблизился к пакету с большой осторожностью.
— Тиканья не слышно, — сказала Фрэн, чтобы подбодрить меня. — Я уже слушала.
— А вы не встряхивали пакет? Там могло что-нибудь зашипеть. — Я осторожно ткнул пакет указательным пальцем. — Что-нибудь живое.
Фрэн расхохоталась:
— Боже, как он храбр, этот великий частный детектив! Не опустить ли вам этот пакет на пару недель в ведро с водой?
Я принял вид оскорбленного достоинства, ножницами перерезал веревку, убрал картон и вытащил японский магнитофон со вставленной кассетой. И все. Никакой записки, ничего…
Я почувствовал у своего локтя что-то теплое и твердое и понял, что женское любопытство увлекло Фрэн за границы осторожности и к моей руке прижалась ее округлая грудь.
— Магнитофон! — сказала она с веселым возбуждением. — Что бы это значило?
Давление на мой локоть ослабело: Фрэн выпрямилась.
— Если вам его прислали, то, конечно, для того, чтобы включить, — сказала она. — Это чье-то послание.
— Блестящий образец дедукции! — восхитился я. — При вас я не более чем Ватсон при Холмсе.
Некоторое время я возился с аппаратом. Две-три секунды в комнате был слышен глухой шум. Затем вдруг с удивительной четкостью зазвучали слова.
Я так и подскочил, услыхав этот голос с хрипотцой:
«Когда вы услышите это, мистер Бойд, я буду мертва и вы узнаете, что меня зовут Лейла Джильберт или, вернее, звали. А так как я уже мертва, не позволите ли вы называть вас просто по имени, Дэнни?»
Фрэн смотрела на меня во все глаза.
— Это… это шутка? — прошептала она, заикаясь.
«У меня возникло много затруднений, прежде чем удалось все привести в порядок, Дэнни, — продолжал голос Лейлы, — но с деньгами все возможно, и когда вы получите эту бандероль, вы, без сомнения, уже повидаете моего доброго друга Барта. Держу пари, он вам скажет, что беспокоиться нечего, и даст чек на пять тысяч в порядке компенсации.