Сочетание змеи и черного квадрата превращает вопросительный комплекс в подлежащее. Кружок, когда он один, обозначает сказуемое-глагол в нужном времени и лице. Когда кружков два, первый играет служебную роль, указывает время и лицо действия, а второй в инфинитиве раскрывает само содержание вопроса. Стрелки — дополнения, прямые и косвенные. Точки — обстоятельства. Те и другие могут быть или не быть.
Схема 1.
Кто живет здесь? — Who lives here?
Кто принес вам вчера вечером эти цветы? — Who brought you these flowers last night?
Что беспокоит вас? (обычный вопрос врача). - What troubles you?
Что случилось здесь час тому назад? — What happened here an hour ago?
Какая английская газета борется за мир и прогресс? — What English newspaper fights for peace and progress?
Какие пароходы курсируют по этой линии? — What boats run this line?
Кто из вас, дети, хочет еще пудинга? (по-русски не говорят «который») — Which of you, children, wants some more pudding?
Кто из ваших соседей всегда услужлив? — Which of your neighbours is always helpful?
Чей план заслуживает тщательного обсуждения? — Whose plan deserves careful consideration?
Чье знание французского языка нуждается в усовершенствовании? — Whose knowledge of French needs brushing up?
Сколько сортов фруктов выращено Мичуриным? — How many new kinds of fruit were grown by Michurin?
Сколько писем прибыло сегодня утром? — How many letters arrived this morning?
Сколько стоит билет первого класса до Москвы? — How much is the first-class ticket to Moscow?
Сколько времени понадобилось для перевода этой пьесы на русский язык? — How much time was needed to translate the play into Russian?
Предлагается еще ряд вопросов типа А:
Кто стал гордостью Англии? — Who became England's glory?
Что сделало Шекспира величайшим поэтом и драматургом мира? — What made Shakespeare the world's greatest poet and dramatist?
Какой исторический период называется «эпохой Шекспира»? — What time is called the era of Shakespeare?
Какая (которая) трагедия Шекспира имеет темой неблагодарность? — Which Shakespeare's tragedy, deals with ingratitude?
Чья карьера в Лондоне началась с ухода за господскими лошадьми у дверей театра? — Whose career in London started holding rich men's horses at the theatre doors? (В ту пору светские молодые люди Лондона имели обыкновение приезжать в театр верхом.)
Сколько таланта, драматического дара, воображения, гуманизма потребовалось, чтобы создать пьесы, которыми восхищается и будет восхищаться человечество? (вопрос риторический). - How much talent, dramatic gift, imagination, humanism was required to produce the plays which are and will remain the wonder of the world?
Сколько сонетов и поэм составляют поэтическое наследие Шекспира? — How many sonnets and poems compose Shakespeare's poetical heritage?
Внимательно сличив синтаксическое строение всех этих предложений, вы убедитесь, что в обоих языках они совпадают.
Обратили ли вы внимание на то, что пять вопросительных слов на ступеньках, начиная с what в значении «какой», так же как в русском, неотделимы от существительных, к которым они относятся, и вместе с ними являются подлежащими вопросительного предложения?
К анализу схемы 1 мы еще вернемся, но сейчас надо подробнее рассказать о схеме 2, чтобы контраст между первой и второй был более ощутим.
Строя предложение по схеме 2, мы попадаем как будто в другую страну с иными законами и обычаями, хотя условные обозначения в схеме 2 те же самые: змея обозначает вопросительное слово, черный квадрат — подлежащее, а стрелки и точки, так же как и в схеме 1, символизируют дополнения и обстоятельства.
Новшеством в схеме 2 являются два кружка вместо одного, второй обозначает инфинитив смыслового глагола, а первый указывает на то, что в этой конструкции необходим вспомогательный глагол to do или же, в зависимости от контекста, любой из глаголов: can, may, must, shall, will, should, would и т. д.
Последним компонентом схемы 2 является отделившийся кончик хвоста змеи, изображающий любопытнейшее явление в английском языке — предлог, который может в корне изменить значение смыслового глагола, а следовательно, и всего предложения.
Схема 2.
Вы помните, что в предложениях группы В (с. 191) вопросительное слово является не подлежащим, а дополнением. Значит, как это и видно по схеме, подлежащее находится ближе к середине фразы. Вы ставите его после соответствующей формы вспомогательного глагола to do — блестящей находки языка.
При отсутствии перечисленных выше глаголов — can, may, must etc. в первом кружке схемы 2 появляются do, does или did, которые:
1) указывают на подлежащее, следующее за ним;
2) указывают на время действия — настоящее или прошедшее;
3) выделяют 3-е лицо единственного числа настоящего времени;
4) предельно упрощают поиск формы смыслового глагола — требуется только знать его инфинитив.
Хочется всемерно облегчить читателям восприятие схем 1 и 2. Проанализируем следующий пример:
Whose children came late to school this morning? — Чьи дети опоздали в школу сегодня утром?
Это — вопрос типа А, синтаксически близкий и понятный нам: «дети» является подлежащим и в русском и в английском языках. Конструкция вопроса остается та же, если сказать:
Сколько детей опоздало в школу сегодня утром? — How many children came late to school this morning?
«Сколько детей» и How many children остаются подлежащими вопросительного предложения.
Однако попробуем перевести на английский язык предложение типа: Чьих детей наказал учитель?
Руководствуясь схемой 1, мы оказались бы в затруднении, поскольку общеизвестно, что в английском языке падежные окончания у существительных отсутствуют (исключая окончание — s притяжательного падежа). Значит, и «чьих детей» и «чьи дети» в переводе на английский будет звучать одинаково: whose children. Попытавшись перевести слово в слово русское предложение «Чьих детей наказал учитель?» на английский язык, мы получили бы: Whose children punished the teacher? — «Чьи дети наказали учителя?». Совершенно ясно, что схема 1 тут не годится.
Примените схему 2, и тогда тетушка-грамматика моментально нас выручит, подсказав правильный вариант: Whose children did the teacher punish? Здесь подлежащим является the teacher, дополнением whose children, a did указывает на то, что смысловой глагол, употребленный в инфинитиве, надо перевести формой прошедшего времени.
Все сказанное вы сможете увидеть и проверить по схемам и на многочисленных примерах. Упражняться, глядя на схемы, можно, конечно, в одиночку, но лучше коллективно, и тогда сочинять вопросы по-английски станет для вас удовольствием.
Остается только указать, что употребление формы to do в вопросах по схеме 2 ограничено двумя звеньями временной «решетки» — Present Indefinite и Past Indefinite, потому что только эти временные формы в утвердительных предложениях не имеют вспомогательного глагола, а все остальные формы настоящего, прошедшего и будущего времени и страдательного залога во всех временных группах неразлучны с тем или другим вспомогательным глаголом, как мы это увидим в дальнейшем, знакомясь с схемами 3, 4 и 5. Эти вспомогательные глаголы имеют те же функции, которые выполняют формы глагола to do во временах Present Indefinite и Past Indefinite.