Изменить стиль страницы
  • — Н-нет, — сказало чадо. — Откуда? Мне было не до того. Только и оставалось — от тоски глушить водку.

    Очень, очень мне мешали черные очки, и я твердо решил, что при втором допросе я эти очки сниму. Хотя бы и силой.

    — Что вы делали днем на крыше? — спросил я резко.

    — На какой еще крыше?

    — На крыше отеля. — Я ткнул пальцем в потолок. — И не врите, я вас там видел.

    — Идите-ка вы знаете куда? — ощетинилось чадо. — Что я вам — лунатик какой-нибудь по крышам бегать?

    — Значит, это были не вы, — примирительно сказал я. — Ну, хорошо. Теперь насчет Хинкуса. Помните, такой маленький, вы его сначала спутали с Олафом…

    — Ну, помню, — сказало чадо.

    — Когда вы его видели в последний раз?

    — В последний?.. В последний раз это было, пожалуй, в коридоре, когда мы с Олафом вышли из столовой.

    Я так и подскочил.

    — Когда? — спросил я.

    Чадо встревожилось.

    — А что такого? — спросило оно. — Ничего такого не было… Только это мы выскочили из зала, я смотрю — Хинкус сворачивает на лестницу…

    Я судорожно соображал. Они выскочили из столовой не раньше девяти часов, в девять они еще танцевали, их помнит дю Барнстокр. Но в восемь сорок три у Хинкуса раздавили часы, и значит, в девять он уже лежал связанный под столом…

    — Вы уверены, что это был Хинкус?

    Отель «У Погибшего Альпиниста» (Дело об убийстве) pic_13.png

    Чадо пожало плечами.

    — Мне показалось, что Хинкус… Правда, он сразу свернул налево, на лестничную площадку… но все равно — Хинкус, кому же еще быть? С Кайсой или с Мозесихой его не спутаешь… да и ни с кем другим. Маленький такой, сутулый…

    — Стоп! — сказал я. — Он был в шубе?

    — Да… в этой своей дурацкой шубе до пят, и на ногах что-то белое… А что такое? — Чадо перешло на шепот. — Это он убил, да? Хинкус?

    — Нет-нет, — сказал я. Неужели Хинкус врал? Неужели это все-таки инсценировка? Часы раздавили, переведя стрелки назад… а Хинкус сидел под столом и хихикал, а потом ловко разыграл меня и сейчас хихикает у себя в номере… а его сообщник хихикает где-то в другом месте. Я вскочил.

    — Сидите здесь, — приказал я. — Не смейте выходить из номера. Имейте в виду, я с вами еще не закончил.

    Я пошел к выходу, потом вернулся и забрал со стола бутылку.

    — Это я конфискую. Мне не нужны пьяные свидетели.

    — А можно, я пойду к дяде? — спросило чадо дрожащим голосом.

    Я поколебался, потом махнул рукой.

    — Идите. Может быть, он убедит вас, что надо говорить правду.

    Выскочив в коридор, я свернул к номеру Хинкуса, отпер дверь и ворвался внутрь. Везде горел свет: в прихожей, в туалетной, в спальне. Сам Хинкус, оскаленный, мокрый, сидел на корточках за кроватью. Посередине комнаты валялся сломанный стул, и Хинкус сжимал в руке одну из ножек.

    — Это вы? — сказал он хрипло и выпрямился.

    — Да! — сказал я. Вид его и какое-то безумное выражение налитых кровью глаз снова поколебали мое убеждение, что он врет и притворяется. Нужно было быть великим артистом, чтобы так играть свою роль. Но я все-таки сказал свирепо: — Мне надоело слушать вранье, Хинкус! Вы мне соврали! Вы сказали, что вас схватили в восемь сорок. Но вас видели в коридоре после девяти! Вы будете говорить мне правду или нет?

    На лице его промелькнула растерянность.

    — Меня? После девяти?

    — Да! Вы шли по коридору и свернули на лестничную площадку.

    — Я? — Он вдруг судорожно хихикнул. — Я шел по коридору? — Он снова хихикнул, и еще раз, и еще, и вдруг весь затрясся от визгливого истерического хохота. — Я? Меня? Вот то-то и оно, инспектор! Вот то-то и оно! — проговорил он, захлебываясь. — Меня видели в коридоре… и я тоже видел меня… И я схватил меня… и я связал меня… и я замуровал меня в стену! Я — меня… Понимаете, инспектор? Я — меня!

    ГЛАВА 10

    Спустившись в холл, я мрачно сказал хозяину:

    — Там Хинкус совсем свихнулся. Есть у вас какое-нибудь успокаивающее посильнее?

    — У меня все есть, — ответил хозяин, нисколько не удивившись.

    — Инъекцию сделать сумеете?

    — Я все умею.

    — Вот и займитесь, — сказал я, протягивая ему ключ.

    Голова у меня гудела. Было без пяти четыре. Я устал, осатанел и, главное, не испытывал никакого охотничьего азарта. Я слишком отчетливо понимал, что это дело мне не по плечу. Ни малейшего просвета, даже наоборот — чем дальше, тем хуже. Может быть, в отеле кто-то прячется, похожий на Хинкуса? Может быть, у Хинкуса действительно есть двойник — опасный гангстер, маньяк и садист? Это кое-что объяснило бы… убийство, страх Хинкуса, его истерику… Но зато тогда пришлось бы решить вопрос, как он сюда попал, где и как ему удается прятаться. У нас же здесь все-таки не Лувр и не Зимний дворец — у нас здесь «маленький уютный отель на двенадцать номеров; гарантируется полная приватность и совершенно домашний уют»… Ладно, займусь-ка я Мозесами.

    Старик Мозес не пустил меня к себе в номер. Он вышел на стук в огромном восточном халате, с неизменной кружкой в руке и буквально выпер меня в коридор своим толстым брюхом.

    — Вы намерены беседовать здесь? — устало спросил я.

    — Да, намерен, — с вызовом ответил он, густо дохнув мне в лицо сложной и непонятной смесью запахов, — именно здесь. Полицейскому нечего делать в доме Мозеса.

    — Тогда лучше пройдемте в контору, — предложил я.

    — Ну-ну… В контору. — Он отхлебнул из кружки. — В контору — еще куда ни шло. Хотя я не вижу, о чем нам с вами разговаривать. Уж не подозреваете ли вы меня в убийстве — меня, Мозеса?

    — Нет, — сказал я. — Упаси бог. Но ваши показания могут оказать неоценимую помощь следствию.

    — Следствию! — Он презрительно фыркнул и снова отхлебнул из кружки. — Ну ладно, пойдемте… — Пока мы шли, он брюзжал: — Часы не могли найти, обыкновенные украденные часы, а туда же — убийство, следствие…

    В конторе я усадил его в кресло, а сам сел за стол.

    — Значит, ваши часы так и не нашлись? — спросил я.

    Он негодующе воззрился на меня.

    — А вы что, господин полицейский, надеялись, что они сами как-нибудь найдутся?

    Была у меня такая надежда, — признался я. — Но раз не нашлись, ничего не поделаешь.

    — Мне не нравится наша полиция, — заявил Мозес, пристально глядя на меня. — Мне не нравится этот отель. Какие-то убийства, какие-то обвалы… собаки, воры, шум среди ночи… Кого это вы поселили в моей комнате? Я же ясно сказал: весь этот коридор мой, за исключением каминной. Мне не нужна каминная. Как вы осмелились нарушать договор? Что это за бродяга расположился у меня в номере третьем?

    — Он попал под обвал, — сказал я. — Он искалечен, обморожен. Было бы жестоко тащить его наверх.

    — Но я вам заплатил за номер третий! Вы были обязаны спросить у меня разрешение!

    Я не мог с ним спорить, у меня сил не было объяснять ему, что он с пьяных глаз перепутал меня с хозяином. Поэтому я просто сказал:

    — Администрация отеля приносит вам свои извинения, господин Мозес, и обязуется завтра же восстановить статус-кво.

    — Нищеброды! — прорычал господин Мозес и припал к кружке. — Но он по крайней мере приличный человек, этот бродяга из третьего номера? Или он тоже вор?

    — Это совершенно приличный человек, — успокоительно сказал я.

    — Почему же в таком случае его сторожит этот ваш гнусный пес?

    — Это чистая случайность, — ответил я, закрывая глаза. — Завтра же все вернется в нормальное состояние, уверяю вас.

    — Может быть, и покойник воскреснет? — ядовито осведомился паршивый старик. — Может быть, вы мне и это пообещаете? Я — Мозес, сударь! Альберт Мозес! Я не привык ко всем этим покойникам, собакам, божедомам, обвалам…

    Я сидел с закрытыми глазами и ждал.

    — Я не привык, чтобы к моей жене врывались среди ночи, — продолжал Мозес. — Я не привык проигрывать по триста крон за вечер каким-то заезжим фокусникам, выдающим себя за аристократов… Этот Барл… Бралд… Он же просто шулер! Мозес не садится за стол с шулерами! Мозес — это Мозес, сударь!..