Изменить стиль страницы

(48) Обувь из сыромятной кожи без подошв, прикрепляемая к ноге ремнями, которую употребляют крестьяне в некоторых местах Польши.

(49) Самуил Зборовский был врагом короля Стефана Батория и долго возмущался противу него. Ян Замойский, будучи старостою краковским, поймал мятежника и казнил, за что был позван в суд на Сейме Люблинском и оправдан. Сие случилось в 1584 году. Братья Самуила долго смущали спокойствие Польши, желая отмстить Замойскому за смерть своего кровного. См. все исторические сочинения о Польше.

(50) Так думали и говорили о короле Сигизмунде его противники. Он в самом деле нарушил многие привилегии. Приверженцы короля в укоризну назывались шведами.

С. 89. Ординацни – постановления об ограничении привилегий.

(51) Каптур – капюшон, который был при епанче. С. 90. Арак – водка из риса или сахарного тростника.

(52) Величайшее оскорбление в Польше и поныне назвать кого холопом, не шляхтичем.

С. 94. Камчатное знамя – из камки, шелковой китайской ткани с разводами.

Вахмистр, наместник – см. примечание 55 Булгарина.

С. 95. Ротмистр – офицер в кавалерии, по званию равный капитану.

(53) Поговорка или восклицание гуляк в Польше.

(54) Адвокатское сословие называется в Польше палестрою. С. 95. Корец – мера для зерна.

(55) Первую шеренгу в прежнем войске польском составляли шляхтичи и назывались товарищами. Вторую шеренгу составляли наемники товарищей и назывались шеренговыми. В частном войске панов и товарищи и шеренговые были на их жалованье, особенно в партиях охотников (т. е. добровольцев – Ред.). Вахмистр был важная особа, из старых служивых, а наместник – его помощник.

(56) Дисциплина – плеть, которою секли в духовных школах учеников и которою истязали себя кающиеся грешники в дни покаяния.

(57) По заключении торга пьют, и это называется магарыч. Слово, употребляемое цыганами н мелкопоместною шляхтою.

С. 99. Канчук – ременная плеть, нагайка.

(58) См. народную балладу Адама Мицкевича "Пан Твардовский".

С. 100. Меделянская собака – крупная, тупоносая, гладкошерстая, похожая на бульдога.

(59) См. современные записки иностранцев о Польше, а преимущественно "Описание путешествия госпожи де Гебриан в царствование Владислава IV в издании Немцевича "Zbiór pamietników etc.", т. IV.

(60) Все упомянутые здесь польские фамилии или благоприятствовали самозванцу, или были с ним в Москве.

С. 102. Шпенсер (спенсер) – коротенькая курточка с длинными рукавами.

Роброн – платье колоколообразной формы с фижмами (на обручах из китового уса).

(61) В описании костюмов, порядка пиршества, в приготовлении яств соблюдена величайшая точность. См. примечание 58 и сочинение Боплана.

С. 103. Бахус (римск.) – бог виноделия.

(62) См. сочинение Лелевеля, упомянутое в примечании 38.

С. 103…стояли тарелки и блюда в кострах… – т. е. в больших стопках.

(63) См. примечание 59 и сочинение Боплана.

С. 105. Катон – это имя носили два древнеримских политических деятеля, отличавшихся строгостью нравственных принципов: Марк Порций Цензорий, прозванный Старшим (234–149 до н. а.), и его правнук, также Марк Порций, прозванный Младшим, или Утическим (95–46 до н. э.).

С. 106. Сенека Луций Аннен (ок. 4 до н. э. – 65 н. э.) – римский государственный деятель, философ и писатель.

(64) Меч короля Болеслава Храброго, которым он ударил по воротам Киева при взятии оного. На мече осталась зазубрина, или, по-польски, шербец (Болеслав I Храбрый, ставший королем в 1025 году, объединил польские земли, завоевал галицкие города. – Ред.).

С. 107. Голдовник – вассал, подданный.

(65) См. "Книгу Большого чертежа". Карамзин называет Муромеск по-польски – Моравском.

(66) Описание лица, телосложения и качеств Ксении см. в "Русских достопамятностях", ч. I, с. 174. "Написание о царях Московских".

(67) Описание лица, телосложения и качеств Михаила Молчанова см. в примечании 49 к "Истории Государства Российского" Карамзина, т. XII.

С. 111. Покляпый нос – свислый, крючкообразный.

(68) Знаменитый боярин князь Курбский бежал к полякам из Дерпта в Вольмар в 1564 году. Если ему было тогда 40 лет от рождения, то в 1604 году, во время предполагаемого здесь свидания с Лжедимитрием, Курбский мог иметь 81 год. Обстоятельства кончины Курбского неизвестны. Карамзин в IX томе "Истории Государства Российского" на с. 303 говорит: "Мрак неизвестности сокрыл последние дни и могилу мужа, ознаменованного славою ратных дел, ума, красноречия и бесславием преступления". Что сокрыто для истории, то может быть открыто в романе.

С. 119. Доблий – доблестный.

С. 121. Перевод эпиграфа к части IV: "Возлюбленные, видя эту суету жизни человека, который вчера был украшен славою и гордился знатностью, а ныне ничтожен, как пыль и прах, и вскоре погибает, помянем свои грехи и покаемся".

(69) См. сочинения, о коих упомянуто в примечаниях 301 и 302 в "Истории Государства Российского" Карамзина, т. XI.

С. 126. Охабень – широкий кафтан с четырехугольным отложным воротником и откидными рукавами. Тафья – шапочка, по виду напоминающая тюбетейку.

С. 133. Панагия – иконка с изображением Богоматери, которую архиереи (высшее духовенство) носят на груди.

С. 134. Крайчий (кравчий) – придворный, в обязанности которого входило прислуживать царю за столом. Сокольничий – заведующий царской охотой. Ловчий – главный псарь.

(70) Все сии особы подлинно заседали в Думе при царе Борисе Феодоровиче. См. "Древнюю российскую вивлиофику", ч. XX, с. 68 и 73.

(71) Царь Борис всегда хотел показывать мнимое презрение к врагу, Лжедимитрию, которого страшился. См. "Историю Государства Российского" Карамзина, т. XI.

С. 134. Жильцы – уездные дворяне, состоявшие при царе на временной воинской службе.

(72) См. там же (примечание 71 – Ред.).

(73) См. там же, с. 160.

С. 135. Торговая казнь – наказание кнутом по приговору суда на торговой площади.

(74) См. там же (примечание 73 – Ред.) и примечание 265 к XI тому "Истории Государства Российского" Карамзина.

С. 136. Поставец – посудный шкаф.

Чашник – придворный виночерпий, ведавший напитками, подаваемыми к царскому столу.

Стольник – придворный, в обязанности которого входило прислуживать царю во время торжественных трапез и сопровождать его в поездках.

С. 137 – Белый мед – липовый, красный – с гречихи.

138. Взвар – отвар фруктов, ягод, трав. Калья – похлебка на огуречном рассоле с огурцами и свеклой. Папорок (папороток) – второй сустав крыла у птицы. Рябь – рябчик. Тешка – рыбье брюшко. Тельные оладьи – котлеты. Хлебенное – хлебное. Перепечь – хорошо поднявшийся хлеб. Пирог рассольный – с рыбной или мясной начинкой и солеными огурцами. Лощатый – лощеный, полированный. Братина – большая чаша. Мушкатный – мускатный. Шаптала – сушеные персики.

(75) Описание царского пиршества и кушаньев верно. См. "Опыт повествования о русских древностях" Г. Успенского, ч. I; Маржерета "Estât de l'Empire", с. 41, из которого помещена выписка у Карамзина в X томе "Истории Государства Российского" на с. 274; "Путешествие" Мейерберга, изданное Аделунгом; "Древняя российская вивлиофика", ч. IV, с. 320; Там же, ч. XIII, с. 210 и далее; Герберштейна и других.

С. 139…в 7032 году… – до 1700 года летоисчисление в России велось "от сотворения мира"; по летоисчислению "от рождества Христова" указанная дата – 1524 год; соответственно 7044–1536 год.

Разрядный приказ – центральное государственное учреждение, ведавшее служилыми людьми и военным управлением.

(76) О местничестве см. "Судебник", "Опыт повествования Г. Успенского", с. 181 и 392.

(77) См. примечание в "Истории Государства Российского" Карамзина, т. X.