Изменить стиль страницы

Они двинулись в обратный путь. теперь их дорогу освещало солнце. Кроны выдранных деревьев не мешали его лучам. Однако их возвращение не было быстрым, так как через каждые несколько ярдов им приходилось перелезать через поваленные деревья, а иногда и обходить их по воде. Рев прибрежных волн становился все громче.

— Я буду рад, если мне удастся выбраться из этого места, — проворчал Маллон. — И никогда не просите меня идти сюда снова. У меня и так будут ночные кошмары всю оставшуюся жизнь.

— Не беспокойся, тебе этого не придется делать, — засмеялся Клифф Давенпорт. — Думаю, наши поиски закончены. Остальное доделают бомбы.

Через несколько минут они увидели море, желанный голубой простор с белыми барашками у коралловых рифов, оно переливалось под лучами яркого солнца.

— Вот мы и пришли.

Три заляпанных грязью фигуры вступили на твердую почву. Они резко остановились, их глаза округлились от ужаса.

— Вертолет исчез! — выпалил Клин.

— Нет, он не исчез, — Давенпорт вытянул руку к побережью. — Но все, что от него осталось, вряд ли будет нам полезным. Идем!

Они бросились бежать, несмотря на всю усталость, к груде обломков, которые раньше были вертолетом, их единственной надеждой покинуть это пахнущее смертью место.

Нетронутыми остались лопасти, как будто их оторвали и отбросили в сторону, прежде чем начать разрушение. Кабина была разорвана на две половины, после чего раздавлена громадным весом.

Риордана не было. Маллон стал копаться в обломках металла, и, когда выпрямился, было видно, что он потрясен. Он дважды рыгнул, прежде чем к нему вернулся дар речи.

— Здесь словно резали свиней, — выпалил он. — Все в крови. Но никаких признаков Риордана. Эта «королева» сожрала его, Давенпорт.

Клифф Давенпорт с мрачным видом принялся за раскопки. Наконец он повернулся к своим компаньонам, в его голосе больше не чувствовалось прежней уверенности и энтузиазма.

— Радио разбито, — сказал он.

Маллон выругался. Клин отвернулся и посмотрел в сторону океана.

— Это означает, что мы не только не можем выбраться из этого чертова места, но даже не можем подать сигнал о помощи.

— Нас скоро начнут искать, — Маллон попытался проявить слабый оптимизм, но его голос звучал подавленно.

— Они могут искать недели, но даже не приблизятся к этому месту, — профессор сел на обломки вертолета. — Остров даже не отмечен на карте. Официально он не существует. Но беда не только в этом. Через несколько дней эти болота закишат мечущими икру крабами-убийцами. С этим мы ничего не сможем поделать.

Глава десятая

— Не могу сказать, чтобы я умилялся при виде жаркого из крабов и енотовых устриц, — Маллон пытался внушить себе, что ел отбивную из телятины.

— Придется выбирать между этим и голодом, — ответил Давенпорт. — Я слышал о заключенных, которые выживали, употребляя в пищу мясо крыс. По сравнению с этим, мы в более предпочтительном положении.

— Надеюсь, мы не уляжемся спать в этих джунглях, — Маллон кивнул головой в сторону мангровых болот.

— Нет, — профессор слабо улыбнулся. — Иначе мы умрем от лихорадки или будем заживо съедены насекомыми.

— Либо крабами, — невесело добавил Клин.

— Не думаю, что они появятся на берегу раньше, чем через день, два. — Давенпорт пытался разбить панцирь краба обломком камня. — За это время мы должны попытаться найти надежное убежище среди этих кораллов. Один из нас будет всегда в дозоре, меняться будем каждые два часа. Одному Богу известно, сколько мы сможем продержаться. Шансы, что нас найдут в скором будущем очень малы. Больше всего я жалею о том, что мы можем упустить момент, когда можно посчитаться с этими чудовищами. Представьте себе, что они все соберутся на несколько сотнях акров. Их можно было бы без труда стереть с лица земли бомбами.

Они замолчали. Солнце начало опускаться за остров. Тени изменились, ветер, дующий с моря, становился все прохладнее.

— Нам нужно подыскать место для ночлега. Дьявол, вероятно, эта «королева» находилась на острове все это время. Похоже, Риордан был так занят наблюдением за океаном, что не ожидал нападения с острова. Наверное, дверь была закрыта, и он не услышал ее приближения. Может, он даже задремал. Думаю, об этом мы никогда не узнаем так же, как и об исчезновении Джонсона, которое останется тайной навсегда.

— Слишком много таинственности вокруг этих крабов, — изумился Клин. — Целые корабли исчезают бесследно, и больше о них никто ничего не слышит. Похоже на Бермудский треугольник.

— Да, пожалуй, — кивнул профессор. — Так же, наверное, все будут удивлены нашим исчезновением. Похоже, это лучшее место для. ночлега. Стена кораллов защитит нас с моря, мы же можем смотреть во всех направлениях. Этот выступ тоже частично скроет нас.

Некоторое время они сидели в маленькой расщелине, никому из них не хотелось спать, но в конце концов усталость должна была взять свое.

Ночь наступала быстро. Через некоторое время они увидели луну. Она была близка к полнолунию, когда крабы должны будут выползти из недр океана. Еще несколько ночей.

— Я пойду в дозор первым, — вызвался Клин, встав и прислонившись к коралловой стене.

— Разбуди меня через два часа, — Давенпорт вытянулся на неровной жесткой поверхности. — Маллон сменит меня.

— Завтра разожжем костер, — сказал Клин. — Это единственный шанс привлечь вертолеты или корабли. Мангровые деревья горят как порох. Их стволы сухи, хотя кроны пышные.

— Мой Бог, — выдохнул Давенпорт. — Какого дьявола я не подумал об этом раньше?

— Это, кажется, так естественно для подачи сигнала, — Клин впервые ощутил чувство превосходства хоть в таких незначительных вещах над своим именитым компаньоном.

— Я думаю не о сигнале, — рявкнул профессор. — Я думаю об огне, как о средстве борьбы с крабами. Огонь — это то орудие, которое мы должны попытаться использовать.

— Не понимаю тебя, — сказал Маллон. — Если они не любят огонь, они просто вернутся в море.

— Это им не удастся, если их будет окружать стена огня, сквозь которую не будет прохода.

— Мы не можем их попросить подождать, пока мы будем возводить эту стену огня вокруг них.

— Нам не нужно будет их просить, — возбужденно кричал Давенпорт. — Они сами соберутся для икрометания на болоте. Если мы навалим сухих деревьев по периметру болота, то нам останется только их поджечь, когда крабы соберутся в середине. Огонь быстро распространится, и крабы окажутся в западне. Я даже уже слышу, как они будут шипеть.

— Это будет не так просто, — Клин не разделял энтузиазма своего коллеги. — Нас трое, и у нас всего несколько дней, а нет ни топоров, ни чего-нибудь плотного, чтобы рубить дрова. А если все-таки нам повезет и мы загоним крабов в ловушку, то как мы сами выберемся с этого долбанного острова?

— Если нам удастся уничтожить крабов, — спокойно продолжал Клифф Давенпорт, — то наше возвращение не будет иметь большого значения. Что значат жизни трех человек в сравнении с тем, что еще могут натворить эти твари?

Проблем у полковника Клинтона прибавлялось с каждым часом. Он вздохнул, едва бросив взгляд на официальный ордер на арест Сюзан Томпсон, она же Каролина де Бруннер, и протянул его обратно рыжеволосому человеку с голубыми глазами, который сидел напротив него.

— Я видел эту женщину, — сказал он инспектору Голду. — Думаю, она по-прежнему в отеле.

— Нет, ее там уже нет, — ответил инспектор без всяких эмоций. — В этот самый момент она лежит мертвой в сосновом лесу в трехстах ярдах отсюда. Убита. Мой ассистент находится сейчас у тела. Мне нужно, чтобы вы оцепили лес, пока мои люди не прилетят с материка.

Полковник откинулся на стуле. Он не оплакивал смерть Сузи Томпсон, но подумал о дополнительных осложнениях. Трое человек пропали с вертолетом, гигантские крабы могут возобновить атаку без предупреждения, а теперь еще придется иметь дело с полицией потому, что кто-то выбрал неподходящее время для убийства.