– Мисс Вейнрайт, мило, что вы пришли, – приветствовала она девушку с печальной улыбкой. – Я много думала над словами вашего отца о том, что в моей спальне нет призрака.
– Он совершенно уверен, что в этой части дома нет призрака, мэм.
– Да, да, понимаю, но вы женщина, леди, и тоже имеете немалый опыт в этих делах. Уверена, что талант передается по наследству из поколения в поколение. Я ни на йоту не сомневаюсь в способностях вашего отца, дорогая. То, что я услыхала от него, как только он зашел в комнату, звучит очень убедительно, он обладает незаурядным даром проникновения в тайны потустороннего мира. Но в данном случае он ошибся. Этой ночью призрак опять являлся. Не к окну – он появился отсюда, – она указала на платяной шкаф.
– Как он выглядел? – спросила Чарити, глядя на мисс Монтис, которая встала позади леди Мертон и слушала очень внимательно.
– О, дорогая моя, в темноте трудно различить черты, знаете ли. Она – я имею в виду призрак – снова раздвинула портьеры, в комнату проник лунный свет. Я специально задернула их плотно перед тем, как лечь спать. Мисс Монтис может подтвердить. – Мисс Монтис уверенно кивнула в знак подтверждения. – При свете луны я увидела – как бы это лучше сказать? – бестелесный дух. Что-то вроде облака или дыма, выходящего из этого шкафа. Она открыла дверцу. Я всегда плотно закрываю их, особенно в последнее время.
Так как леди утверждала, что сама видела призрак, Чарити решила не возражать.
– Как вы думаете, кто это может быть? – спросила она.
Леди Мертон повернулась к мисс Монтис – у той виновато забегали глаза. По лицу старой леди пробежала тень.
– Мне шестьдесят лет, мисс Вейнрайт. Ни один человек не может прожить такой срок, не обидев кого-либо, хотя бы ненамеренно. Я думаю, что это дух кого-нибудь из тех, с кем я не совсем хорошо обошлась в прошлом. Как вам кажется?
– Это самый правдоподобный ответ, – согласилась Чарити. В присутствии мисс Монтис ей не хотелось обсуждать этот вопрос. – Возможно, если бы вам удалось загладить свою вину, призрак не беспокоил вас больше.
– Именно так и я думаю. Очень хочу исправить то, что совершила, а вы должны помочь мне избавиться от призрака. Я больше не в силах этого перенести – она меня доконает.
Чарити украдкой взглянула на мисс Монтис и была неприятно удивлена выражением крайнего удовлетворения на ее лице.
– Ну, опять за свое, полно, – сказала компаньонка. – Вы не должны себя утомлять, миледи. Вам лучше оставить ее сейчас, мисс Вейнрайт, вы же видите, что Ее Светлость не в состоянии спокойно говорить в данный момент.
– Мы поговорим подольше в следующий раз, – заверила Чарити.
Леди Мертон улыбнулась.
– Пошлите за викарием, мисс Монтис, – попросила она.
– Охотно. И, пожалуйста, мисс Вейнрайт, убедите Его Светлость выйти из соседней комнаты. Шум мешает Ее Светлости.
– Что Джон делает в Золотой комнате? Она ведь для гостей! – удивилась леди Мертон.
– Он показывал мне дом, мэм. Я попрошу, чтобы он провел меня по первому этажу, поскольку вам надо отдохнуть.
– Это хороший старый дом, но не очень счастливый, к сожалению, – сказала леди Мертон. – Акварели в Золотой комнате рисовала моя сестра, леди Холкрофт, когда приезжала, – в конце прошлого века это было. В пятой нише висит картина, изображающая тень; это поющая монахиня. Бесс, моя сестра, видела ее.
– Как интересно. В следующий раз рассмотрю ее внимательно. А теперь оставлю вас.
Они расстались, проникнувшись взаимной симпатией. У Чарити осталось тяжелое чувство, что мисс Монтис замышляет недоброе. Она поспешила в Золотую комнату, чтобы сообщить лорду Мертону свои наблюдения.
Когда Чарити вошла, Мертон поманил ее рукой к платяному шкафу. Она подошла на цыпочках, чтобы не слышно было в соседней комнате.
– Говорите потише. Мисс Монтис подслушивает из спальни, – прошептала она. В шкафу висели зимние платья леди Мертон – их для удобства перенесли сюда на лето.
– Потрогайте это, – прошептал Мертон. Чарити ощутила пальцами мягкую ворсистую ткань платья.
– Но оно мокрое! – удивилась она.
– В камине следы огня, – сообщил Льюис. – Мы думаем, что кто-то кипятит воду в этой комнате. В задней стенке шкафа мы обнаружили дыру, и такая же дыра в стене позади шкафа, и еще маленькое отверстие ведет прямо к маминому платяному шкафу. А на нос чайника надет чулок… чтобы направлять.
– Она видит призрак в виде пара! – сказала Чарити. – Этой ночью гостья опять приходила. Давайте спустимся вниз и все обсудим.
Они бесшумно спустились в Голубой салон.
– Леди Мертон просила, чтобы я избавила ее от призрака, – сказала Чарити. – Она призналась, что в прошлом совершила грех, но так как мисс Монтис прислушивалась к нашему разговору, я не могла расспрашивать о деталях. Надеюсь, что скоро представится возможность поговорить с ней наедине.
– Желаю удачи. Я уж неделю пытаюсь поговорить с ней тет-а-тет – попросить пособие на неделю вперед. Монтис сидит, как цербер[13] , пальцем не дает матери пошевелить без ее ведома, – сказал Льюис.
– Это я улажу, – пообещал Мертон. – Возможно, сегодня вечером. Интересно выяснить, когда были выбиты дыры в шкафах и стенах.
– Монтис нельзя обвинять – она стара для таких шуток. Дыры здесь уже целую вечность. Я помню, как подглядывал, когда был ребенком, куда мать прячет подарки к дню рождения. Обычно она клала их под кровать.
– Так как мисс Монтис убирала верхние этажи, она знала об этом и воспользовалась при надобности, – сказал Мертон. – Сегодня же прикажу заделать отверстия. А заодно и забить гвоздями чердачное окно. – Он вышел в холл, чтобы отдать распоряжение дворецкому.
Вернувшись в салон, он сообщил, что вечером, когда леди Мертон будет беседовать со священником, дыры будут заделаны. Мисс Монтис обычно присутствует при встрече, которая происходит внизу.
– Что?! Сент Джон опять будет здесь? – захохотал Льюис. – Скоро мы услышим, что он переезжает в наш дом на постоянное жительство. Послушай, Джон, не кажется ли тебе, что Монтис с ним заодно?
Лорд Мертон указал взглядом на потолок.