Габриэль
Вокруг Шеррина собралось очень много солдат. Габриэль долго собирала это войско. Помимо армии с её собственных земель, которые полностью подчинялись лорду Джиовани, к ней присоединился сороколетний лорд Альфрид Корэлл, хозяин замка Холлефтон, со своими четырьмя сотнями солдат. Все они несли знамёна Джиовани. Помимо лорда Альфрида, к Габриэль направил подкрепление в виде своего генерала-вампира Роланда и группы слабых колдуном некромант Арентаэр, которому, до недавних пор, в полной тайне подчинялись Джиовани и самые приближённые к нему лорды и рыцари. Арентаэр был лидером культа Паука, тайно готовящего масштабное восстание против императора Лемара и его лордов.
Силы Габриэль были разделены на три части: на севере стояли воины Роланда, на западе войска лорда Альфрида и некоторые некроманты, а на юге перед главными воротами расположились основные силы, которыми командовала сама Габриэль.
Она сидела на белом коне. На ней были надеты стальная броня и красный плащ с эмблемой в виде сокола, распахнувшего крылья. Шлема на ней не было, так как Габриэль очень не любила его носить. В нём она чувствовала запертой в мелком помещении, из которого невозможно выбраться. Это ощущение придавало ей волнение и неуверенность в бою.Так же шлем был жутко неудобен из-за длинных рыжих волос, которые Габриэль ни в коем случае не хотела остригать.
Габриэль повернула голова налево и увидело стаю летучих мыший, направляющихся в её сторону. В метре от герцогини они остановились и начили сформировываться в высокого бледнолицего человека с красными глазами. В руках у него был меч, пылающий зелёным огнём. Чёрные волосы были длинными и заплетены в хвост.
-Леди Габриэль, мои войска полностью готовы к началу штурма. - сообщил вампир
-Замечательно, Роланд. - ответила герцогиня - Лорд Альфрид тоже готов к атаке. Можешь приказываь своим людям, что пора приводить в действие катапульты.
-Как прикажете, миледи...
Вампир поклонился и снова обратился в стаю летучих мышей, направляясь к своему войску. Габриэль повернулась лицом к своим людям и кивнула головой. Они тут же начали суетиться, погружая тяжёлые булыжники в катапульты. Другие солдаты начали оттягивать за канаты противовес, а после резко отпускали его и тяжёлый камень летел в сторону Шеррина, разбиваясь об его мощные стены.
Габриэль повернула голову к западному лагерю. Солдаты лорда Альфрида так же начали обстрел стен из катапульт. Группа воинов подхватила таран и понесла его к воротам. Чтобы не погибнуть от стрел, пущеных со стены, над траном была построена тонкая деревянная крыша, которая должна сдержать большую часть стрел.
-Капитан, прикажите воинам таранить ворота! - прокричала герцогиня своим людям.
Капитан поклонился и передал слова Габриэль солдатам. Они подбежали к массивному деревянному тарану, встали с обеих сторон от него по десять человек с каждой и подняли за ручки, обтянутые кожей. Медленно и аккуратно, они понесли боевое орудие к воротам врага. Стрелы и мелкие камни летели в них, но они шил и шли, несмотря ни на что. Достигнув своей цели, они начали с разбега бить фронтовой частью тарана в самый центр ворот. После нескольких ударов ворота поддались и немного разошлись.
Увидев это, Габриэль призвала своих солдат, подняв высоко над головой свой короткий меч. Несколько сотен человек выстроилось за её спиной в шесть линий, прикрыли свои тела щитами и приготовились к быстрому бегу до города. После очередного удара тарана, ворота полностью раскрылись. Солдаты, державшие его опустили орудие на землю и, достав мечи, понеслись в ворота, за которыми их уже ожидал отряд копейщиков Мюллиха. Увидев открытие ворот, Габриэль резко опустила меч, указывая его концом на замок. Она понеслась на своём коне прямо в ворота, а воины направились за ней с максимально возможной скоростью, какую можно было развить, неся на себе тридцатикиллограмовые доспехи.
Мюллих
Лорд Мюллих со своими гвардейцами шёл по длинному корридору в северном крыле Шеррина. Гвардейцы в белых плащах, окружающие его, шли в два ряда по обеим сторонам от своего господина. Мюллих был уверен, что Габриэль не имеет достаточно сил, чтобы захватить его неприступный замок. В широкие окна он видел, как слабые скелеты ржавыми мечами колотили стальные ворота. Позорное зрелище. Правда, он не видел, что твориться у двух других ворот, но был уверен, что ситуация там не сильно отличается от наблюдаемой в окно.
Железные доспехи слишком сильно жали Мюллиху на его полный живот, из-за этого ему было намного тяжелее двигаться. Ещё неудобства доставлял меч, болтавшийся на поясе из стороны в сторону, иногда задевая ногу. Хотя он и был в ножнах, лорд всё таки чувствовал себя некомфортно.
Мюллих вспомнил, как пятнадцать лет назад он в свободных шёлковых одеждах, молодой и стройный, шёл через этот корридор, держа под руку свою будущую жену. Огромная процессия медленно продвигалась около огромных окон по направлению в церковь.
Через три года он шёл в обратном направлении, держа на руках небольшой тканевый свёрток, в который был обёрнут его первый сын - Маэсвелл. Сейчас парню было уже двеннадцать лет. Мюллих отправил его обучаться военному искусству в земли орков, находившиеся на юге за океаном. Парень должен был достигнуть этих степей три месяца назад. По предположениям Мюллиха, двух лет пребывания там Маэсвеллу вполне хватит, чтобы обучиться достаточно хорошо и получить возможность выжить, если случиться сражаться одновременно с пятью-шестью врагами.
В данный момент в замке находились только старшая дочь, Мелиса, и жена Мюллиха, леди Зарена. Младший сын, названный Зодриком, погиб от воспаления лёгких в возрасте всего двух лет, а младшая дочь сейчас живёт в замке лорда Эдварда на Враньих горах. Мюллих планирует выдать её замуж за подрастающего Седрика, шестилетнего сына Эдварда.
Раздумия Мюллиха прервал зву разбивающегося стекла. Лорд посмотрел влево. Осколки окна разлетались в разные стороны вокруг стаи чёрны летучих мышей.
-К оружию! - скомандовал сир Маэрин
Летучие мыши начали постепенно оседать на пол и соединяться друг с другом, создавая фигуру, смутно напоминающую человека. Через несколько секунд трансформация закончилась. Перед Мюллихом и его гвардейцами стоял воин, одетый в чёрное. Красные глаза и небольшие клыки показывали, что он - вампир.
Сир Дейвос Клер и сир Малколм Сторм первыми обнажили свои клинки и медленно направились в сторону вампира. Его красные глаза спокойно наблюдали то за одним рыцарем, то за другим. Когда до вампира оставалась пара шагов, он выхватил из ножен свой меч, тут же запылавший зелёным огнём, и побежал на гвардейцев. Он замахнулся над головой и резко опустил меч на сира Дейвоса. Рыцарь поднял свой меч, чтобы сдержать атаку, но пылающий клинок врага с лёгкостью расколол надвое сталь и с хрустом вошёл в череп гвардейца, расколов его пополам. Дейвос Клер пал.
Малколма Сторма ждала та же судьба. Он выставил свой меч остриём вперёд и посмотрел вампиру в глаза, надеясь увидеть в них, куда он собирается атаковать. Красные зрачки смотрел в ровно в глаза Сторма. Поняв, что из наблюдений ничего не выйдет, Малколм сделал резкий выпад вперёд. Вампир увернулся, перехватил его руку и пронзил живот клинком. Сир Сторм, задыхаясь, кашлянул кровью и опустился на пол.
Мюллих заметно начал волноваться. В его голове неожиданно проскочили страшные мысли о плохой кончине. "Ты будешь жить, идиот! Не боспокойся"- пытался он себя успокоить - "гвардейцы тебя защитят. Ты давно их знаешь, они ещё не подводили. Особенно Сир Маэрин."
Пока лорд пытался успокоится, защищая его жизнь, пали Альбрих Трант и Ларис Марелл. Из одиннадцати гвардейцев, встретивших Мюллиха у комнаты осталось только семеро, а вампир даже не был ранен. И вот, теперь он воткнул свой клинок в горло Элисера Тинга, чей нагрудник сразу же обагрился кровью.