Annotation

1. Немного литературоведения 2. Действительно ли «зелен виноград», либо «под лежачий камень вода не течёт» 3. Не следует запрягать «телегу» впереди «лошади» 4. Концепция общественной безопасности в аспектах личностного и общественного развития 4.1. Концепция общественной безопасности в кратком изложении 4.2. Концепция общественной безопасности в аспекте личностного развития 4.3. Концепция общественной безопасности в аспекте общественного развития Новый качественный рубеж определяется не количеством (долей в составе населения) людей, которые что-то знают о существовании КОБ или в каких-то аспектах знают материалы КОБ, а тем, какова доля тех, кто в личностном развитии поднялся до концептуальной властности в её полноте в русле Богодержавия. Именно личностное развитие, наращивающее долю концептуально властных в Богодержавии людей в составе населения, и их свободная разносторонняя деятельность верующих Богу по жизни людей является той «лошадью», которая ныне вытягивает Россию из катастрофы: поэтому не надо забегать вперёд «лошади», и пытаться тянуть её «под уздцы»; не надо ей мешать, пытаясь запрячь впереди неё или в одну запряжку с нею какого-нибудь пока ещё «жеребчика», «чучело» или «троянского коня».

Внутренний Предиктор СССР

Бог обещал сады, но не «халяву»: а чтобы Земля стала благодатным садом - людям надо меняться самим

2. Действительно ли «зелен виноград», либо «под лежачий камень вода не течёт»?

[8]

3. Не следует запрягать «телегу» впереди «лошади»

4. Концепция общественной безопасности

4.1. Концепция общественной безопасности в кратком изложении

4.2. Концепция общественной безопасности в аспекте личностного развития

4.3. Концепция общественной безопасности в аспекте общественного развития

* *

notes

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

[10]

[11]

[12]

[13]

[14]

[15]

[16]

[17]

[18]

[19]

[20]

[21]

[22]

[23]

[24]

[25]

[26]

[27]

[28]

[29]

[30]

[31]

[32]

[33]

[34]

[35]

[36]

[37]

[38]

[39]

[40]

[41]

[42]

[43]

[44]

[45]

[46]

[47]

[48]

[49]

[50]

[51]

[52]

[53]

[54]

[55]

[56]

[57]

[58]

[59]

[60]

[61]

[62]

[63]

[64]

[65]

[66]

[67]

[68]

[69]

[70]

[71]

[72]

[73]

[74]

[75]

[76]

[77]

[78]

[79]

Внутренний Предиктор СССР

О текущем моменте №2(38), 2005 г.

(Аналитика 2005г. - 04)

Бог обещал сады, но не «халяву»: а чтобы Земля стала благодатным садом - людям надо меняться самим

Коран, сура 4:

«57. А тех, которые уверовали и творили благое, Мы введём в сады, где внизу текут реки, вечно пребывающими там. Для них там - чистые супруги. И введём Мы их в тень тенистую».

Это - один из многих фрагментов Корана, в которых в вечный удел праведным для жизни обетован Свыше прекрасный благодатный мир. И если не стремиться деятельно к благой жизни - жизни без бедствий и катастроф, - то хотя бы мечтать о такой именно жизни свойственно многим и многим людям в этом мире, в котором множество бедствий порождается непосредственно или опосредованно самими же людьми. Поэтому кораническое обетование, к тому же выраженное в высоких поэтических формах арабского языка, находило и находит отклик во многих душах, которые в своей земной жизни даже не принадлежали к культуре традиционного исповедания ислама. Один из таких откликов - стихотворение Константина Дмитриевича Бальмонта [1] “Я обещаю вам сады”:

Я обещаю вам сады,

Где вы поселитесь навеки,

Где свежесть утренней звезды,

Где спят нешепчущие реки.

Я призываю вас в страну,

Где нет печали, нет заката.

Я посвящу вас в тишину,

Откуда бурям нет возврата.

Я покажу вам то одно,

Что никогда вам не изменит,

Как камень, канувший на дно,

Верховных волн своих не вспенит.

Идите все на зов звезды, глядите, я горю пред вами.

Я обещаю вам сады с неомрачёнными цветами.

Мы провели в интернете поиск по начальным словам этого стихотворения: “Я обещаю вам сады”, - в результате чего обнажился один очень значимый для жизни общества и его перспектив процесс.

Первым нашлось вожделение «халявы» другим поэтом - Николаем Алексеевичем Клюевым, который адресовал Константину Бальмонту лавину упрёков:

Я обещаю вам сады…

К. Бальмонт

Вы обещали нам сады

В краю улыбчиво-далёком,

Где снедь - волшебные плоды,

Живым питающие соком.

Вещали вы: “Далёких зла,

Мы вас от горестей укроем,

И прокажённые тела

В ручьях целительных омоем”.

На зов пошли: Чума, Увечье,

Убийство, Голод и Разврат,

С лица - вампиры, по наречью -

В глухом ущелье водопад.

За ними следом Страх тлетворный

С дырявой Бедностью пошли, -

И облетел ваш сад узорный,

Ручьи отравой потекли.

За пришлецами напоследок

Идём неведомые Мы, -

Наш аромат смолист и едок,

Мы освежительней зимы.

Вскормили нас ущелий недра,

Вспоил дождями небосклон,

Мы - валуны, седые кедры,

Лесных ключей и сосен звон.

Николай Клюев.

Избранное. Москва: «Советская Россия», 1981.

Николай Клюев и Константин Бальмонт были современниками. К.Бальмонт эмигрировал после революций 1917 г., а Николай Клюев остался в СССР, попал в ГУЛАГ и был расстрелян в 1937 г. Одна из причин его гибели - гомосексуализм [2] и сопутствующие ему неизбежные нарушения психики, какой факт (включая и его гомосексуальную связь с С.А.Есениным [3] в 1915 г. - 1917 гг.) признаётся историками литературы и культуры Российской империи периода «серебряного века» - декаданса. Соответственно сексуальным предпочтениям Н.Клюева места в садах, обетованных Свыше праведным, ему не предвиделось [4], неблагоустроенность послереволюционной жизни на психику давила, но безбедности в жизни хотелось: отсюда и упрёки Н.Клюева в адрес К.Бальмонта, который, в отличие от Н.Клюева, увязшего в трясине извращённых страстей, в своём стихотворении “Я обещаю вам сады” попытался воспарить духом до высот одного из Откровений Свыше, имевших место в истории человечества.

В интернете нашёлся ещё один «шедевр» рифмоплётства под названием “Я обещаю вам сады”, но уже современный нам, опубликованный в интернет-альманахе “Снежный ком” в разделе “Поэзия”:

Я обещаю вам сады…

“Интересно”, - подумал ёжик,

– “Если лошадь ляжет спать:

она захлебнётся в тумане?”

(некто Козлов)

Я обещаю вам сады,

И звуки птичьих перебранок.

Сгущёнки восемьдесят банок

И дивной прелести пруды;

На ветер брошенных словей,

И сладкий uскус безобразий;

И лёгкий флёр возможных связей

В стрекозьей пластике бровей;

Я обещаю вам утюг,

Шестнадцать тостеров для гренок,

И слабость стиснутых коленок

Под натиском приблудных рук;

Я обещаю вам наград

Больших, но не печальных знаний,

И философских созерцаний,

Как тихо зреет виноград;

Я обещаю не пропить

Мой скромный дар стихосложенья,

И эту, как её, в движеньи,

И этих самых монолит;