Изменить стиль страницы

И вот, все эти слова, что брат Массео сказал в сердце своем, были открыты Святому Франциску, который, подойдя к нему, сказал: «Придерживайся того, что помыслил в миг сей, ибо сие есть доброе и благотворное, вдохновленное Богом. А ропот твой, что предшествовал сему, был слепым и тщеславным и исполненным гордыни, вошедшей в душу твою от дьявола».

Тогда брат Массео ясно увидел, что Святой Франциск знал тайны его сердца, и понял, что дух божественной мудрости руководил его святым отцом во всех делах его.

Во славу и восхваление Иисуса Христа и Его бедного слуги Франциска. Аминь

Глава XII

Как Святой Франциск поручил брату Массео обязанности привратника и альмонария и кашевара; и как, по просьбе других братьев, он позже освободил его от этих обязанностей

Святой Франциск желал укротить брата Массео, дабы гордыня не вошла в душу его, ибо многие милости и дары получил он от Бога, и чрез смирение продвигался он от добродетели к добродетели.

Однажды Святой Франциск, пребывая в уединенной обители со своими первыми спутниками, бывшими каждый примером праведности, одним из которых был и брат Массео, сказал перед всеми братьями: «O брат Массео, все сии твои братья обладают даром молитвы и созерцания. Но ты наделен даром проповедовать миру о Боге и располагать к себе людей. Посему я желаю, дабы они могли предаваться сосредоточенной молитве, поручить тебе обязанности привратника, и альмонария[8], и кашевара. И когда все братья будут трапезничать, ты будешь есть один за воротами обители, чтобы ты был готов сказать несколько благочестивых слов тем, кто придет к обители, прежде, чем они постучат в ворота. И чтобы никто не был принужден выходить наружу, кроме тебя. Сие тебе надлежит исполнять ради добродетели святого послушания».

Тогда брат Массео скинул свой капюшон, склонил голову и смиренно принял и исполнил это повеление, исполняя несколько дней обязанности привратника, альмонария и кашевара. На это его товарищи, каждый из которых был человеком, исполненным Духа Божьего, видя его, исполняющего сие, стали в сердцах своих сочувствовать ему, видя, как брат Массео достигал большего, чем любой из них, совершенства, и как все дела обители выпадали на его долю, а не на их.

Тогда пошли они к Святому Франциску, упрашивая его разделить между ними эти обязанности, ибо их совесть противилась тому, чтобы брат Массео нес на себе все бремя монастырских забот. На это Святой Франциск, вняв их просьбам, исполнил, что они просили, и, позвав брата Массео, сказал ему: «Брат Массео, твои братья желают разделить заботы, которые я возложил на тебя. Посему я желаю распределить бремя монастырских трудов между всеми вами».

Отвечал брат Массео с великим смирением и покорностью: «Отец, все, что ты возложишь на меня, малое или великое, я приму, как велит Господь».

Тогда Святой Франциск, видя милосердие братьев и смирение брата Массео, прочел им дивную проповедь о святом смирении, поучая их, что, чем больше дары и милости, которые мы получаем от Бога, тем больше должно быть наше смирение. Ибо без смирения нельзя воспринять ни одну добродетель. И закончив свою проповедь он с великим братолюбием распределил работы между ними.

Во славу и восхваление Иисуса Христа и Его бедного слуги Франциска. Аминь

Глава XIII

Как Святой Франциск и Брат Массео положили хлеб, который они получили в милостыню, на камень подле источника; и как Святой Франциск восхвалял добродетель Святой Бедности, моля Святого Петра и Святого Павла умножить его любовь к ней. И как Святые Петр и Павел явились ему

Чудесный слуга и последователь Христа, Святой Франциск, желая во всем следовать своему Господу, который, как говорит Евангелие, послал своих учеников по двое в города и страны, дабы они приготовили путь Ему, собрал своих двенадцать спутников и отправил их также по двое в мир — проповедовать.

Дабы явить им пример святого послушания, он первым начал поступать, подобно Спасителю Иисусу Христу. Для этого, разослав своих спутников в различные части света, он взял с собой Брата Массео и отправился в провинцию Франции.

Прибыв в некий город и будучи весьма голодны, они, как предписывает Устав, стали просить хлеба ради любви к Богу. Святой Франциск шел по одной улице, а Брат Массео по другой. Святой Франциск, будучи невысокого роста и заурядной внешности, не привлекал к себе большого внимания и собрал только несколько кусочков черствого хлеба, а Брат Массео, высокий и красивый, получил множество больших кусков хлеба и даже несколько целых хлебов.

Закончив просить подаяние, они встретились за городом. В том месте был прекрасный источник и огромный камень, на который каждый и положил то, что он собрал. Святой Франциск, видя, что куски хлеба, которые собрал Брат Массео, были больше и лучше тех, которые получил он сам, возрадовался радостью великой и сказал: «O Брат Массео, мы не достойны сего великого сокровища». И повторил эти слова несколько раз.

На это Брат Массео отвечал: «Отец, как можешь ты говорить о сокровище, когда мы столь бедны? Ибо у нас нет ни скатерти, ни ножа, ни блюда, ни стола, ни дома, где могли бы мы поесть, ни слуги или служанки, которые прислужили бы нам».

Святой Франциск ответил: «Это и есть причина, по которой я считаю сие великим сокровищем. Ибо человек обладал всем этим, но Промыслом Божьим отдал все это нам, что мы и видим ясно в этом хлебе подаяния, этом камне, служащем нам прекрасным столом, и этом столь чистом источнике. Посему надлежит нам просить Бога, да поможет Он нам возлюбить сокровища святой бедности».

После слов сих возблагодарили они Бога, а затем, подкрепившись хлебом и водой, поднялись и продолжили свой путь во Францию. Увидев церковь близ дороги, Святой Франциск сказал своему спутнику: «Войдем в эту церковь и помолимся». И войдя в церковь Святой Франциск пал на колени и молился перед алтарем. И когда он молился, Господь посетил его, умножив премного его пыл, и сим столь воспламенилось в душе его влечение к святой бедности, что казалось, будто пламя окружало голову его и исходило из уст его.

И Святой Франциск, объятый сиянием и пламенем божественной любви, обратился к своему спутнику: «Ах! Ах! Ах! Брат Массео, приблизься ко мне»[9]. И сии слова он повторил трижды. На третий раз он дунул на Брата Массео, который от этого, к своему великому удивлению, подлетел в воздухе и упал недалеко от Святого. Позже он поведал своему спутнику, что в тот момент, когда поднялся над землей, он ощутил небывалую сладость в своей душе и обрел столь великое утешение от Святого Духа, каких никогда ранее не испытывал.

После этого Святой Франциск сказал своему спутнику: «Отправимся к Святому Петру и Святому Павлу и помолимся им вместе, дабы они наставили нас и помогли овладеть безмерным сокровищем святой бедности, ибо сие сокровище столь велико и божественно, что мы недостойны обладать им в сих несовершенных телах наших.

Это сей небесной добродетелью бываем наставлены мы презирать всё земное и преходящее, и через нее все помехи удалятся из души, так что она сможет свободно приобщиться к Богу. Через эту добродетель душа, обитая на земле, может общаться с ангелами на небесах. Сия добродетель есть то, что оставалось с Христом на Кресте, сохранялось во Христе, воскресло с Христом и с Христом вознеслось на небеса.

Сия добродетель позволяет душе, пламенеющей любовью к Нему, в мире сем возноситься на небеса. Она охраняет истинное милосердие и смирение.

Помолимся святым Апостолам Христовым, возлюбивших сию евангельскую жемчужину совершенной любовью, дабы обрели мы милость Спасителя Христа по великому милосердию Его, дабы стать нам подлинными возлюбленными, дабы созерцали мы Христа и стали преданными последователями сей драгоценнейшей, возлюбленнейшей, первейшей евангельской добродетели — бедности».

вернуться

8

Брат, отвечающий за раздачу милостыни — прим. переводчика

вернуться

9

От переводчика: часто это место не вполне корректно переводят на русский как «дай мне себя» или «отдайся мне», что провоцирует всякие соблазны и домыслы. В действительности фраза dammi te medesimo на итальянском или give thyself to me в английском переводе означает просьбу подойти, наклониться, придвинуться, подставиться, типа как в русском выражении «дай-ка я тебе что-то скажу».