Джульетта бодрым шагом взошла на мостик и устроилась в капитанском кресле. Искорки чистой энергии пробежали по телу, как и всегда, когда охотница заводила мотор своего корабля, своего островка свободы. «Валькирия» царственно поднялась со стоянки у маленького захолустного городка на планете М’Нануа, где обнаружился Менскейп, и развернулась в сторону безбрежной спокойной черноты космоса.
Джульетта всегда мечтала о полетах, хотя родители этого не одобряли. Паршивая овца в супербогатом знаменитом семействе, проживавшем в Нью-Йорке (земном, американском, а не в выгребной яме под названием Новый Нью-Йорк), она умудрялась вляпываться в неприятности с первого дня жизни, когда пнула в лицо акушерку, принимавшую роды. Мистер Лоуренс, отец строптивицы, винил ее в своем раннем облысении и частых болях в груди – и, наверное, был прав. Но жизнь, состоящая из чопорных чаепитий, сплетен и семейной жизни с каким-нибудь парнем с римской цифрой после фамилии, мисс Лоуренс не интересовала. Нет, титул Леди Приключение или Охотница за головами грел душу больше, чем Дебютантка. Джульетта улыбнулась. В такие моменты ей хотелось от души поблагодарить отца, вышвырнувшего ее из дома в двадцать лет.
Вздернув подбородок, охотница задала навигатору координаты системы Гайя и сдвинула вперед дроссельный рычаг. Корабль накренился, сердце Джульетты замерло, и моторы заревели, повинуясь воле хозяйки.
Расслабившись, она откинулась в обитом парчой кресле и залюбовалась на окружавшую ее полированную медь и дерево. Джульетта была королевой своего летучего замка и не подчинялась никому. Взяв богато украшенное издание Иксроксовской «Битвы за Аргануанскую Небулу», она решила, что на отдыхе позависает с каким-нибудь парнем, горячим, но не таким опасно-привлекательным, как Рагнар.
И не станет скучать по своему гостю. Или по его хвосту.
По крайней мере, не сильно.
Джульетта внезапно подумала, что, наверное, слишком хороша в своем деле – уж чересчур легко все проходит.
Глава 2
Ге-ний (сущ.) – женщина, которая держится от мужчин подальше.
Джульетта резко проснулась и села. Голова была как в тумане. В окне, протянувшемся вдоль всей стены кабины, виднелась лишь чернота, изредка нарушаемая мерцанием звезд. Охотница быстро взглянула на медные часы, стоявшие на стеклянной поверхности навигационной панели: с начала полета прошел всего час. Что же ее разбудило? Какой-то шум? Мозг говорил «нет», но, повинуясь инстинкту, Джульетта обхватила теплую деревянную рукоятку своего плазменного пистолета, сняла его с предохранителя и, держа наготове, прокралась в открытую дверь каюты и дальше по коридору.
Менскейп? Не может быть. Если вспомнить, сколько в нем сейчас транквилизатора, гость должен прохрапеть еще минимум день. Кстати, вот и еще одна причина поскорее от него избавиться: храп.
Тщательно обыскав библиотеку, машинное отделение и трюм, Джульетта пошла в занимавший хвостовую часть камбуз. Все равно до чертиков хотелось вишневого пирога, так что почему бы не разжиться кусочком. Или тремя.
А там, расположившись как у себя дома, сидел и уминал ее чертов пирог Рагнар! Проблематично жевать с самодовольной ухмылкой на лице, но он справился.
– Как?… – воскликнула Джульетта, мгновенно взяв его на мушку.
– Одна из особенностей моей физиологии. Большинство наркотиков на меня толком не действуют. Невероятно, что я вообще от этой штуки вырубился. Отличная работа.
Схватив огромный кусок, Рагнар одним махом откусил половину. Крупная вишня едва не соскользнула с губы, но он поймал ее языком.
Джульетте пришлось бороться с желанием слизнуть с него сладкое фруктовое лакомство.
– Ты же не стал взламывать дверь, правда?
– Пришлось, – пожал плечами Менскейп.
– Проклятье! Ты хоть понимаешь, как сложно будет ее заменить? Они же антикварные! Я их привезла черт знает откуда!
– Может, тебе лучше не похищать людей?
– Может, тебе лучше заткнуться? – Выпалив столь блестящий ответ, охотница плюхнулась на стул напротив, по-прежнему держа Рагнара на прицеле. А инопланетянин тем временем вгрызся в новый кусок ее любимого десерта. – Я не для тебя его пекла. – Джульетта схватила зеленовато-синюю стеклянную тарелку за край и оттащила ее от наглеца.
– Ты умеешь печь? – засмеялся тот. Вот ублюдок!
– Тихо! – Схватив со стола вилку, охотница принялась запихивать в рот жалкие остатки своего драгоценного пирога. Так как готовить Джульетта умела лишь его, то и относилась к блюду до смешного трепетно.
Рагнар откинулся на спинку стула и забросил ноги на стол. Черт, черт, черт. И что делать теперь? Он слишком здоровенный, чтобы с ним бороться.
– Эй, охотница?
Она так стискивала пистолет, что рука начала неметь.
– Прошу, убери свои грязные сапоги с моего стола, который, между прочим, тоже винтажный, как и та дверь, что ты разбил.
Может, если снова накачать засранца наркотиками, удастся обеспечить себе несколько минут и успеть его запереть? Вот только вряд ли он второй раз купится на тот же трюк, да и опять же силком его не заставишь.
– Кто на этот раз меня заказал? Дейдра? Она чокнутая и вряд ли тебе заплатит. По крайней мере, последнему не платила. Просто вспорола ему брюхо.
«Если заманить его в трюм, то титановая дверь выдержит».
– Я бы предпочел с тобой дружить, Джульетта. – Убрав ноги со стола, Менскейп продолжил успокаивающим тоном: – Сколько тебе пообещали? Может, я предложу цену получше.
Охотница облизала вилку и положила ее на пустую тарелку.
– Сто тысяч в общей валюте.
Рагнар присвистнул и оперся локтями на столешницу.
– Ладно. Перекупить тебя я не смогу. Это король Уильям Засранец, да? У него на меня зуб?
– Кстати, чем ты его так выбесил?
Он лениво провел пальцем по полированной поверхности стола.
– Если скажу, мы сможем обо всем этом забыть?
Джульетта фыркнула и встала.
– Расклад такой: или ты идешь, куда скажу, или я стреляю.
– Нет, ты не…
Прогремел выстрел. Рагнар взвыл и схватился за дымящееся и кровоточащее ухо.
– Schied ayn farwam…
Далее последовал поток ругательств, видимо, на родном языке гостя. Наконец Джульетте удалось вывести его из себя, если пошедшие пятнами щеки и стиснутые зубы хоть о чем-то свидетельствовали. Злость Рагнара впечатлила охотницу, но в то же время напомнила, что сама она – пигалица рядом с ним. Джульетта нервно перехватила рукоять пистолета.
С сияющими от боли синими глазами Менскейп прошипел:
– Не было нужды так поступать.
– Нет, была. Мы оба знаем, что ты в два раза больше меня. Король Уильям приказал доставить тебя живым или мертвым. Выбирай.
– А у нас так хорошо все складывалось. То, в чем он меня обвиняет, – благородный поступок. Как женщина ты оценила бы.
Джульетта ощетинилась, мгновенно вспомнив все те случаи, когда мужчины говорили, что ей положено делать или думать «как женщине».
– Не смей мне указывать, что я одобрила бы.
– По меньшей мере могла бы со мной переспать.
– Ну да, наверное, было бы неплохо.
– Наверное? – Рагнар отпустил ухо. Его покрывала копоть, край мочки алел, срезанный выстрелом плазмы. – Ты себе даже не представляешь, блондиночка, – заверил гость, мягко подбираясь к охотнице.
Та отпрянула и заставила Менскейпа остановиться, твердо нацелив на него оружие.
– Какие мы самонадеянные. И не зови меня блондиночкой. Вперед, – махнула она стволом в сторону люка.
Покачав головой и застонав, Рагнар потопал к выходу, затем остановился.
– Направо или налево?
– Налево.
Джульетта молча пошла следом, глядя, как хвост гневно мечется из стороны в сторону, словно каждым движением выражая свое недовольство.
– Разве мы не можем это обсудить?
– А разве здесь есть, что обсуждать?
– Я тебе нравлюсь. Точно знаю. И ты что, правда собираешься сдать меня этому чокнутому корольку? – Рагнар резко развернулся, и Джульетте пришлось постараться, чтобы не врезаться в его грудь. – Я спас девушку из рабства. Ты в это веришь?