Изменить стиль страницы

Труг Бодсли потыкал пламя разряженным арбалетом:

- Смешно выглядит это оружие, сержант. Есть от него какой-нибудь толк?

Сержант скривил губу:

- Слишком вычурное, слишком долго снаряжать. И не стреляет так же хорошо, как добрый длинный лук из тиса. Однако из них получились неплохие дрова, а?

Младший капрал Шалфея поджарила ломтик губки – цветной капусты на арбалетном болте. Она откусила небольшой кусочек:

- Я что скажу, вкус у этого неплохой. Интересно, как это называется?

Лейтенант Таран жевал жареный каштан:

- Я так думаю, ядовитый дождевик, мисси.

Младший капрал сладко ему улыбнулась:

- Вкус, тем не менее, приятный. Еще что-нибудь осталось, парни?

Скор расспрашивал Денди:

- А теперь, старый щетиноголов, ты все еще не рассказал нам, почему вы так сильно отклонились от следа?

Вождь Гуосима, казалось, какое-то время игнорировал термин «щетиноголов», но затем остроумно ответил:

- Ну что же, я расскажу тебе, старый бочкопуз. Мы не столько отклонились от следа, сколько стараемся опередить команду нечисти. Я планирую прибыть в Рэдволл вперед «Зеленого Савана». Таким образом, мы сможем предупредить рэдволльцев, встать рядом с ними и встретить Раззѝда Веарата как единая группа. Да, и укрывшись за добрыми высокими каменными стенами. Буек полагает, то знает короткий путь, который доставит нас в аббатство вдвое быстрее, видишь ли.

Скор указал рукоятью своей секиры на древнего ежа:

- Что, ты имеешь в виду этот старый мешок с костями и трясучими иголками? Ух, как по мне, так он не смог бы найти свой собственный нос, даже всеми четырьмя лапами, Денди. Вам следовало идти вдоль берегов реки.

Буек Вилтуд погрозил Скору куском сломанного арбалета:

- Эй, верзила, ты кого это там оскорбляешь, а? Был бы я на пару сезонов помладше, я бы тебе этим хвост надрал!

Подняв обе лапы в притворном страхе, Скор скрыл усмешку:

- Хорошо, что я взял с собой воинов, чтобы они меня защитили! Лады, дедуля, и какой же дорогой мы должны идти в Рэдволл?

Буек пробубнил, пытаясь откусить своими немногими оставшимися зубами от жареного каштана и нечетко показывая лапой:

- Э-э, дайте-ка посмотреть, думаю, тудой…

Лог-а-Лог Денди вскинул лапы в замешательстве:

- Думаешь? Но ты же сказал нам, что наверняка знаешь дорогу!

Старый еж нахмурился:

- Никогда! Все, что я сказал – что я думаю, что знаю короткий путь. Я никогда не говорил «наверняка». Я старый, знаешь ли. Когда ты стар, некоторые вещи забываются.

Рагган недоверчиво покачал головой:

- По-моему, нам следовало бы избавиться от тебя самого, старый ты идийот!

Буек сильно топнул лапой; послышался грохот выпадающих колючек. Он яростно развернулся к молодой морской выдре:

- И кого это ты тут назвал старым идийотом? Слушай, пухомордый, когда-нибудь ты сам состаришься! Ха, я надеюсь, тогда они от тебя избавятся, оставят без единой корки и без единой капли питья, вот так-то! Кроме того, не такие вы уж и умные, вы все – или вы не заметили, что чего-то не хватает?

Бафф Красноспора подняла глаза от кубка с морошковым ликером:

- Не очень, сэр. Э-э… вы что-нибудь видите, чего не хватает, во?

Буек использовал свой грязный коготь, чтобы поковыряться в пеньках своих зубов:

- Пока вы были так заняты набиванием своих животов и рассказыванием мне, какой я старый дурак, ваши лисы сбежали!

Капитан Рэйк кинулся к покинутым стволам деревьев:

- Почему же ты ничего не сказал, старик?

Буек оглядел свой коготь, прежде чем вытереть его, комментируя:

- Потому что вы меня не спрашивали. Кроме того, я это только что заметил.

Действительно, Кетрал Изменчивый и его шесть лис исчезли, оставив после себя свои длинные черно-зеленые плащи среди кучи перерезанных пут. Большой Драндер с отвращением уставился на Эндар Дивный Клинок, одну из команды Скора:

- Я что говорю, разве не вы должны были присматривать за ними?

Рагган встал лицом к лицу с большим молодым зайцем:

- Нет, я думал, это работа для вашего знаменитого Долгого Дозора!

Выдрочка Ястребок сурово уставилась на Лог-а-Лога Денди:

- Мы только что вас всех спасли. Меньшее, что вы могли сделать – это приглядеть за теми лисами!

Капитану Рэйку пришлось кричать, чтобы быть услышанным среди поднявшихся пререканий:

- Ох, а не позатыкались ли бы вы все? Мы никуда не попадем, если будем здесь жаловаться, как толпа старых дураков! Тихо, я сказал! Эти лисы ускользнули, как дым. Они хищники, да, но смелые и хитрые звери. Так что нам теперь делать? Я жду осмысленных идей, знаете ли!

- Бежать, спасая свои жизни, пока они не вернулись с подкреплением! – это сказал Буек.

Скор Пес Секиры воздвигся над старым ежом, поигрывая своей боевой секирой:

- Нет, пока я военный вождь Команды Бродяг. Мы ни от кого не бегаем!

Буек хихикнул, посасывая жареный желудь:

- Смелые слова, морской пес. А я собираюсь бежать. Можешь остаться здесь и встретиться с кучей жаб, вооруженных духовыми трубками и отравленными дротиками. Этот Кетрал и несколькими змеями тоже командует. Ты всегда можешь испытать, ядовитые они или нет. С такими, как вы, справиться не будет такой уж большой проблемой.

Сержант Миггори присел на корточки перед Буйком:

- Мы поняли твою точку зрения, старина. Никто из нас здесь раньше не бывал, так что мы не знали бы, куда и бежать. А куда бы ты направился, приятель?

Буек похлопал себя по морде и подмигнул:

- Знаю я одно местечко, от которого они держатся подальше. Хотите, чтобы я вас туда отвел?

Лейтенант Таран протянул лапу, помогая старику подняться:

- Веди, дорогой, веди. Мы с тобой.

Все отправились в путь во главе с Буйком, которому помогали Угго и Пози на случай, если он споткнется. Он повел их извилистым маршрутом через большие деревья, заросли папоротников и пружинистый перегной. Атмосфера стала заметно мрачнее.

Юный Флетчерс бросил обеспокоенный взгляд на окрестности:

- Я что скажу, мрачнее уж и быть не может, во! Тут даже того зеленого света больше нету, во!

Капрал Небосвод ущипнул Флетчерса за уши, чтобы его утихомирить:

- Это, скорее всего, потому, что сейчас ночь, парень. А теперь никаких больше разговоров – молчок, ясно?

Флетчерс как раз собирался спросить, почему, когда он услышал, как вождь Гуосима Денди бормочет Раггану:

- Они идут за нами. Нас преследуют, послушай!

На некотором расстоянии послышалось высокое тявканье. Сержант Миггори опознал его:

- Лисий клич, если я не ошибаюсь. Доносится слева. Вот еще парочка лисьих криков, один справа и два где-то сзади от нас. Вы их слышите, сэр?

Капитан Рэйк кивнул:

- Да, сержант, я слышу. Для меня звучит так, как будто они пытаются поймать нас в клещи. Нам надо маршировать на двойной скорости и быть тихо.

Скор поравнялся с Буйком во главе:

- Эгей, старик, где это место, куда ты нас ведешь, и как долго еще до него?

Сопровождаемый Угго и Пози, древний еж прихрамывал.

- Уже должно быть недалеко. Слышишь эту текучую воду? Это там. Мои старые лапы уже не действуют, как надо. Я замедляюсь, но немногое могу с этим сделать.

Вождь морских выдр подозвал четырех крепких членов Команды Бродяг. Примотав два щита к древкам копий, они сделали переносное кресло. Скор приказал:

- Несите этого старика, и идите туда, куда он вам скажет!

Когда звуки текучей воды приблизились, то же самое произошло с лисьими криками. Капитан Рэйк первым обнаружил водный источник. Это был средних размеров ручей с крутыми берегами.

Буек указал вперед:

- Продолжайте идти этим путем, пока не увидите холм с тоннелем, идущим вглубь него. Это то место, которое нам нужно.

Послышалась реплика Копейщицы Шалфеи:

- Ну, нам лучше бы найти его поскорее, ребята. Похоже, что эти чертовы вражины прямо у нас на хвостах, во!