Изменить стиль страницы

FROTH No, indeed.

POMPEY Very well. You being, then, if you be remembered, cracking the stones of the foresaid prunes—

FROTH Ay, so I did indeed.

POMPEY Why, very well.—I telling you then, if you be remembered, that such a one and such a one were past cure of the thing you wot of, unless they kept very good diet, as I told you—

FROTH All this is true. no

POMPEY Why, very well then—

ESCALUS Come, you are a tedious fool. To the purpose. What was done to Elbow’s wife that he hath cause to complain of? Come me to what was done to her.

POMPEY Sir, your honour cannot come to that yet.

ESCALUS No, sir, nor I mean it not.

POMPEY Sir, but you shall come to it, by your honour’s leave. And I beseech you, look into Master Froth here, sir, a man of fourscore pound a year, whose father died at Hallowmas—was’t not at Hallowmas, Master Froth?

FROTH All Hallow Eve.

POMPEY Why, very well. I hope here be truths. He, sir, sitting, as I say, in a lower chair, sir—’twas in the Bunch of Grapes, where indeed you have a delight to sit, have you not?

FROTH I have so, because it is an open room, and good for winter.

POMPEY Why, very well then. I hope here be truths.

ANGELO

This will last out a night in Russia,

When nights are longest there. (To Escalus) I’ll take

my leave,

And leave you to the hearing of the cause,

Hoping you’ll find good cause to whip them all.

ESCALUS

I think no less. Good morrow to your lordship.

Exit Angelo

Now, sir, come on, what was done to Elbow’s wife,

once more?

POMPEY Once, sir? There was nothing done to her once.

ELBOW I beseech you, sir, ask him what this man did to my wife.

POMPEY I beseech your honour, ask me.

ESCALUS Well, sir, what did this gentleman to her?

POMPEY I beseech you, sir, look in this gentleman’s face. Good Master Froth, look upon his honour. ’Tis for a good purpose. Doth your honour mark his face?

ESCALUS Ay, sir, very well.

POMPEY Nay, I beseech you, mark it well.

ESCALUS Well, I do so.

POMPEY Doth your honour see any harm in his face?

ESCALUS Why, no.

POMPEY I’ll be supposed upon a book his face is the worst thing about him. Good, then—if his face be the worst thing about him, how could Master Froth do the constable’s wife any harm? I would know that of your honour.

ESCALUS He’s in the right, constable; what say you to it?

ELBOW First, an it like you, the house is a respected house; next, this is a respected fellow; and his mistress is a respected woman.

POMPEY (to Escalus) By this hand, sir, his wife is a more respected person than any of us all.

ELBOW Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet. The time is yet to come that she was ever respected with man, woman, or child.

POMPEY Sir, she was respected with him before he married with her.

ESCALUS Which is the wiser here, justice or iniquity? (To Elbow) Is this true?

ELBOW (to Pompey) O thou caitiff, O thou varlet, O thou wicked Hanniball I respected with her before I was married to her? (To Escalus) If ever I was respected with her, or she with me, let not your worship think me the poor Duke’s officer. (To Pompey) Prove this, thou wicked Hannibal, or I’ll have mine action of battery on thee.

ESCALUS If he took you a box o’th’ ear you might have your action of slander too.

ELBOW Marry, I thank your good worship for it. What is’t your worship’s pleasure I shall do with this wicked caitiff?

ESCALUS Truly, officer, because he hath some offences in him that thou wouldst discover if thou couldst, let him continue in his courses till thou knowest what they are.

ELBOW Marry, I thank your worship for it.—Thou seest, thou wicked varlet now, what’s come upon thee. Thou art to continue now, thou varlet, thou art to continue.

ESCALUS (to Froth) Where were you born, friend?

FROTH Here in Vienna, sir.

ESCALUS Are you of fourscore pounds a year?

FROTH Yes, an’t please you, sir.

ESCALUS So. (To Pompey) What trade are you of, sir?

POMPEY A tapster, a poor widow’s tapster.

ESCALUS Your mistress’s name?

POMPEY Mistress Overdone.

ESCALUS Hath she had any more than one husband?

POMPEY Nine, sir—Overdone by the last.

ESCALUS Nine?—Come hither to me, Master Froth. Master Froth, I would not have you acquainted with tapsters. They will draw you, Master Froth, and you will hang them. Get you gone, and let me hear no more of you.

FROTH I thank your worship. For mine own part, I never come into any room in a tap-house but I am drawn in.

ESCALUS Well, no more of it, Master Froth. Farewell.

Exit Froth

Come you hither to me, Master Tapster. What’s your

name, Master Tapster?

POMPEY Pompey.

ESCALUS What else?

POMPEY Bum, sir.

ESCALUS Troth, and your bum is the greatest thing about you; so that, in the beastliest sense, you are Pompey the Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey, howsoever you colour it in being a tapster, are you not? Come, tell me true; it shall be the better for you.

POMPEY Truly, sir, I am a poor fellow that would live.

ESCALUS How would you live, Pompey? By being a bawd? What do you think of the trade, Pompey? Is it a lawful trade?

POMPEY If the law would allow it, sir.

ESCALUS But the law will not allow it, Pompey; nor it shall not be allowed in Vienna.

POMPEY Does your worship mean to geld and spay all the youth of the city?

ESCALUS No, Pompey.

POMPEY Truly, sir, in my poor opinion they will to’t then. If your worship will take order for the drabs and the knaves, you need not to fear the bawds.

ESCALUS There is pretty orders beginning, I can tell you. It is but heading and hanging.

POMPEY If you head and hang all that offend that way but for ten year together, you’ll be glad to give out a commission for more heads. If this law hold in Vienna ten year, I’ll rent the fairest house in it after threepence a bay. If you live to see this come to pass, say Pompey told you so.

ESCALUS Thank you, good Pompey; and in requital of your prophecy, hark you. I advise you, let me not find you before me again upon any complaint whatsoever; no, not for dwelling where you do. If I do, Pompey, I shall beat you to your tent, and prove a shrewd Caesar to you; in plain dealing, Pompey, I shall have you whipped. So for this time, Pompey, fare you well.

POMPEY I thank your worship for your good counsel; ⌈aside⌉ but I shall follow it as the flesh and fortune shall better determine. Whip me? No, no; let carman whip his jade. The valiant heart’s not whipped out of his trade. Exit

ESCALUS Come hither to me, Master Elbow; come hither, Master Constable. How long have you been in this place of constable?

ELBOW Seven year and a half, sir.

ESCALUS I thought, by the readiness in the office, you had continued in it some time. You say seven years together?

ELBOW And a half, sir.

ESCALUS Alas, it hath been great pains to you. They do you wrong to put you so oft upon’t. Are there not men in your ward sufficient to serve it?

ELBOW Faith, sir, few of any wit in such matters. As they are chosen, they are glad to choose me for them. I do it for some piece of money, and go through with all.

ESCALUS Look you bring me in the names of some six or seven, the most sufficient of your parish.

ELBOW To your worship’s house, sir?

ESCALUS To my house. Fare you well.

Exit Elbow with officers

What’s o’clock, think you?

JUSTICE Eleven, sir.