Да, безусловно, только б он женился.Грумио

(в сторону) Хотел бы так в обеде быть уверен.

Входят Транио , богато одетый, и Бьонделло . Транио

Храни вас бог, синьоры! Смею ль я

Спросить у вас, как лучше мне пройти

К любезному Баптисте Минола?Бьонделло

Синьор имеет в виду того, у кого две красивые дочери.Транио

Да, именно его.Гремио

А не ее ль хотите видеть там?Транио

Его, ее – какое дело вам?Петруччо

Вас не строптивая пленить сумела?Транио

Строптивых не люблю. – Идем, Бьонделло.Люченцио

(в сторону)

Прекрасно, Транио.Гортензиo

Синьор, минутку!

Вы свататься решили не на шутку?Транио

А если да, кто будет оскорблен?Гремио

Никто, коль тотчас уберетесь вон!Транио

Но для меня, синьор, как и для вас,

Свободны улицы.Гремио

Не в этот раз!Транио

А по какой причине, объясните?Гремио

По той причине, если знать хотите,

Что Бьянка выбрана синьором Гремио.Гортензиo

И что ее избрал синьор Гортензио.Транио

Спокойней, господа, ведь вы дворяне;

Благоволите выслушать меня.

Баптиста – благороднейший синьор,

И мой отец ему небезызвестен;

Была бы дочь его еще прекрасней,

Пленяя вдвое больше женихов, —

Я все равно б в числе их оказался.

Прекрасная Елена, дочка Леды,

До тысячи вздыхателей имела [170] —

Так их у Бьянки может быть и больше

На одного. Вот я и стану им,

Будь сам Парис соперником моим.Гремио

Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.Люченцио

Спокойствие! Окажется он клячей.Петруччо

К чему слова вы тратите, Гортензио?Гремио

Осмелюсь я спросить у вас, синьор,

Вы дочь Баптисты видели хоть раз?Транио

Нет, мой синьор, но знаю, что их две.

Злым языком одна из них известна.

И славится вторая кротким нравом.Петруччо

Стоп, стоп! Не трогать первую – моя!Гремио

Оставьте этот подвиг Геркулесу:

Он потруднее дюжины других.Петруччо

Синьор, могу сказать вам в утешенье:

Дочь младшую, к которой вы стремитесь,

Отец упрятал и не пустит к ней

Ни одного поклонника, покуда

Он старшей дочке мужа не найдет, —

Тогда меньшой он волю даст, не раньше.Транио

Так, значит, вы тот самый человек,

Что всем, а в том числе и мне, поможет!

Клянусь, что если лед вы разобьете

И, подвиг совершив, добьетесь старшей,

Освободив для нас сестру меньшую, —

Счастливый обладатель юной Бьянки

Пред вами не останется в долгу.Гортензиo

Прекрасно рассудили вы и здраво,

Но так как сами тоже влюблены,

То вам придется с нами наравне

Вознаградить синьора за услугу.Транио

Я не замедлю с этим, для чего

Прошу под вечер всех ко мне собраться

И выпить за здоровье нашей милой.

Давайте поступать как адвокаты —

В делах браниться, пить же сообща.Грумио и Бьонделло

Вот это предложенье! Ну, идем.Гортензиo

Да, я не знаю предложенья лучше.Ну что ж, добро пожаловать, Петруччо!

Уходят.

Акт II

Сцена 1

Падуя. Комната в доме Баптисты.

Входят Катарина и Бьянка .

Бьянка

Не издевайся надо мной, сестрица:

Ведь и сама себя ты унижаешь,

Меня в рабу пытаясь превратить.

Обидно мне! Я все наряды эти

Отдам тебе, лишь развяжи мне руки;

Да, все мои одежды, вплоть до юбки.

И все исполню, что ты ни прикажешь;

Мой долг святой – повиноваться старшим.

Катарина

Скажи сейчас же, кто из женихов

Тебе милей. Смотри не притворяйся!

Бьянка

Поверь, сестрица, среди всех мужчин

Мне ни один доныне не встречался,

Кому б я оказала предпочтенье.

Катарина

Лжешь, душечка! А это не Гортензио?

Бьянка

Тебе он нравится. Так я сама

Похлопочу, чтоб он тебе достался.

Катарина

А, значит, ты предпочитаешь деньги

И Гремио хотела бы в мужья?

Бьянка

Как! Ревновать меня ты можешь к Гремио?

Нет, шутишь ты – теперь я понимаю,

И ты шутила надо мной все время.

Сестрица Кет, ну развяжи мне руки.

Катарина

Шутила я? Тогда и это шутка?

(Бьет ее.)

Входит Баптиста .

Баптиста

Да что ж это такое? Ну и наглость! —

Ты, Бьянка, отойди. Бедняжка! Плачет!

Сядь вышивать, не связывайся с ней.

(Катарине.)

Стыдилась бы! Вот дьявольский характер!

Обидела сестру. А ведь она

Тебя не задевает: ты слыхала

От Бьянки хоть словечко поперек?

Катарина

Она меня своим молчаньем бесит!

Я этого не в силах перенесть!

(Бросается к Бьянке.)

Баптиста

В моем присутствии! – Ступай-ка, Бьянка.

Бьянка уходит. Катарина

Меня вы не выносите, я знаю,

Все – для нее. Она получит мужа,

А мне остаться старой девой, что ли,

И из-за вас в аду мартышек нянчить? [171]

Молчите! Сяду вот и буду плакать,

Пока мне не удастся отомстить.

(Уходит.) Баптиста

Ну есть ли кто несчастнее меня! —Сюда идут…

Входят Гремио , Люченцио , бедно одетый, Петруччо , Гортензио под видом музыканта, Транио и Бьонделло с лютней и книгами. Гремио

День добрый, сосед Баптиста.Баптиста

Здравствуйте, сосед Гремио. Бог в помощь вам, синьоры.Петруччо

И вам, синьор. Скажите, вы отец

Прекрасной и любезной Катарины?Баптиста

Да, у меня такая дочка есть.Гремио

Вы слишком прямо; надо постепенно.Петруччо

Оставьте, не мешайте мне, синьор.

(Баптисте.)

Я дворянин, приехал из Вероны,

Узнав, что Катарина, ваша дочь,

Умна, скромна, приветлива, красива

И славится любезным обхожденьем,

Решился я прийти, не званный вами,

Чтоб самолично убедиться в том,

Насколько справедливы эти слухи.

Для первого знакомства разрешите

Представить моего слугу, синьор.

(Представляет Гортензио.)

Искусный музыкант и математик,

Он вашу дочь обучит в совершенстве

Наукам этим, для нее не чуждым.

Его не взяв, обидите меня.

Из Мантуи он родом; имя – Личио.Баптиста

Я рад вас видеть и его приму.

А что до Катарины, как ни грустно,

Я знаю – вам она не подойдет.Петруччо

Вы, верно, не хотите с ней расстаться?

Иль общество мое противно вам?Баптиста

Нет-нет. Я только то сказал, что думал.

Как вас зовут, синьор, и чей вы сын?Петруччо

Меня зовут Петруччо, сын Антонио;

Повсюду он в Италии известен.Баптиста

Отца я знал и сыну очень рад.Гремио

Остановитесь же на миг, Петруччо,

И хоть словечко дайте вставить нам.

Черт побери! Торопитесь вы слишком!Петруччо

Хочу покончить с делом я скорей.Гремио

Вы проклянете этот брак, ей-ей!

Сосед, я уверен, что вы очень довольны услугами, оказанными синьором Петруччо. Не хочу быть менее любезным, ибо я обязан вам более, чем все остальные, и посему смело рекомендую этого молодого человека (представляет Люченцио) , который долго обучался в Реймсе. Он так же хорошо знает греческий, латынь и другие языки, как тот музыку и математику. Зовут его Камбио; я вас прошу принять его услуги.Баптиста

Приношу вам тысячу благодарностей, синьор Гремио. – Добро пожаловать, милый Камбио. (К Транио.) Однако, любезнейший синьор, вы, кажется, человек не здешний; осмелюсь спросить о причине вашего прибытия?Транио

Прошу, синьор, мою простите смелость,

Что сразу по приезде в этот город

Решил посвататься я к вашей дочке —

Прекрасной, добродетельнейшей Бьянке.

Небезызвестно мне решенье ваше —

Для старшей мужа подыскать сначала,

Но я просил бы только об одном —

Чтоб вы, узнав мое происхожденье,