Изменить стиль страницы

Гарматан — сухой и знойный ветер, дующий у Гвинейских берегов и приносящий красную пыль из Сахары.

Левантинец — сильный восточный ветер в Средиземном море.

Стр. 235. Ринальдо Ринальдини — разбойник, герой одноименного романа немецкого писателя Христиана Вульпиуса (1762–1827).

Стр. 236. Камбиз — древнеперсидский царь (VI в. до н. э.).

Тимор — остров в Малайском архипелаге, самый крупный в группе Малых Зондских островов.

Стр. 236. Омбай — один из Малых Зондских островов, отделен проливом от Тимора.

Королем Филипом англичане называли Метакомета, вождя североамериканского индейского племени вампаноаг.

Стр. 239. Сандвичевы острова — прежнее название Гавайских островов.

Савл из Тарса — евангельский апостол Павел; история его обращения описана в Деяниях Апостолов.

Лангсдорф Григорий Иванович (1774–1852) — русский путешественник и ученый — зоолог, ботаник и медик.

Стр. 240. Д’Вольф — В списках участников экспедиции Крузенштерна Д’Вольф не значится; судна, построенного ка сибирском побережье, в составе экспедиции не было.

Дэмпир Вильям (1652–1715) — английский мореплаватель и корсар.

Стр. 242. Варварийское (берберийское) побережье — старинное название северного побережья Африки.

Стр. 271. Джонсон Сэмюель (1700–1784) и Ной Вебстер (1758–1843) — издатели толстых толковых словарей английского языка.

Стр. 274. Макино — город-крепость между озерами Гурон и Мичиган.

Стр. 275. Виннебагские селения. — Виннебаго — племя североамериканских индейцев.

Стр. 279. Чича — фруктовая водка.

Стр. 280. Мохок — одно из индейских племен (ирокезской группы); знаменитый Гайавата принадлежал к этому племени.

Инквизиция сеньоры Изабеллы — испанская инквизиция, впервые ставшая серьезной политической силой во время царствования королевы Изабеллы Кастильской (1475–1504), духовником которой был знаменитый Торквемада. Перу до 1821 года было колонией Испании.

Марк Антоний… со своей… Клеопатрой… — Египетская царица Клеопатра (69–30 до н. э.) была возлюбленной римского полководца и государственного деятеля Марка Антония (83–31 до н. э.).

Стр. 292. Саладин (Салах-ад-дин; 1138–1193) — египетский султан, полководец, знаменитый противник крестоносцев времен третьего крестового похода (1189–1192).

Стр. 293. Рени Гвидо (1575–1642) — знаменитый итальянский художник позднего Возрождения.

Хогарт Вильям (1697–1764) — выдающийся английский живописец и график.

Стр. 294. Саратога (в США) и Баден-Баден (в Германии) — курорты с целебными минеральными источниками.

«Развитие учености» — труд Фрэнсиса Бэкона.

Стр. 295. Демаре Ансельм-Гаэтан (1784–1838) — французский геолог и зоолог.

Ричард III (1452–1485) — король английский; был горбат.

Стр. 296. Иеремия Бентам (1748–1832) — английский юрист я философ, проповедник «утилитаризма» — этического учения, провозглашающего «пользу», «выгоду» основой нравственности.

Стр. 299. Левенгук Антони; ван (1632–1723) — голландский естествоиспытатель, изобретатель микроскопа.

Стр. 302. Знаменитое описание щита Ахилла, украшенного различными изображениями, содержится в XVIII песни гомеровской «Илиады».

Дюрер Альбрехт (1471–1528) — великий немецкий живописец, гравер и рисовальщик.

Менданъя Альваро де Нейра — испанский мореплаватель XVI века. В 1567–1568 и 1595 годах предпринял плавания по Тихому океану.

Старик Фигероа — Кристобале Суарес де Фигероа, один из ранних хроникеров второго плавания Менданьи; его книга вышла в Мадриде в 1613 году.

Стр. 303. Корабль Арго, Кит, Гидра, Летучая Рыба — созвездия, видимые в южном полушарии.

Стр. 305. Корей — библейский персонаж; восстал против Моисея и был поглощен землей.

Стр. 308…великий Кракен епископа Понтоппидана… — Имеется в виду Эрик Понтоппидан (1698–1764), епископ Бергенский, автор «Опыта естественной истории Норвегии», в которой он описывал «чудовищного кракена».

Енак — упоминаемый в Библии родоначальник племени исполинов.

Стр. 311. Шестеро граждан Кале. — Когда во время Столетней войны (XIV–XV вв.) французский город Кале был захвачен англичанами, шестеро его наиболее видных граждан с веревками на шее явились к Эдуарду III, предлагая своей смертью купить спасение города.

Мазепа Иван (1644–1709) — казачий гетман, был в молодости, согласно легенде, осужден на казнь; его привязали к дикой лошади, и он едва не погиб. Эпизод этот описан в поэме Байрона «Мазепа».

Стр. 325. Роанок — река в штате Виргиния.

Стр. 327. Данфермлайн — город на юге Шотландии на северном берегу залива Ферт-оф-Форт; там находится бенедиктинское аббатство, основанное еще в 1072 году.

Стр. 334. Агассис Жан-Луи-Родольф (1807–1873) — швейцарский естествоиспытатель, автор трудов о ледниковом периоде, проведший многолетние исследования ледниковых отложений в Северной Америке.

Стр. 336. Духи… на Кок-Лейн. — В конце XVIII века в Лондоне в доме № 33 по Кок-Лейн поселились, как утверждала молва, духи, учинявшие шум и беспорядки; была учреждена комиссия по расследованию, в состав которой входил известный писатель доктор Сэмюель Джонсон. Впоследствии мистификация была разоблачена.

Стр. 337. Юдифь — героиня известного рассказа, составляющего неканоническую библейскую Книгу Юдифи, согласно которому, она отрубила голову ассирийскому полководцу Олоферну и тем спасла иудейский народ.

Стр. 342. Шейкеры («трясуны») — американская религиозная секта.

Стр. 354. Парс — приверженец парсизма, или зороастризма, древней дуалистической религии, возникшей в Азии в I тысячелетии до н. э.

Стр. 356. Гершель Вильям (1733–1822) — знаменитый английский астроном, создатель большого телескопа.

Стр. 363. Перешеек Дарьен — находится в Центральной Америке, в настоящее время через него прорыт Панамский канал.

Слабодушный юноша в Саисе — герой стихотворения Шиллера «Сансский истукан под покровом» (1795).

Гейдельбергская бочка — большая, на 283 200 бутылок (375 гектолитров) бочка, составлявшая одну из достопримечательностей Гейдельберга; стояла в древнем разрушенном замке на холме Йеттебюль.

Стр. 369. Лафатер Иоганн Каспар (1741–1801) — швейцарский писатель и психолог, основатель так называемой «физиогйомики», которая в настоящее время считается псевдонаукой.

Галль Франц Иозеф (1758–1828) — немецкий врач, основатель псевдонауки «френологии».

Стр. 370. Меланхтон Филипп (1497–1560) — немецкий гуманист, сподвижник Лютера.

Стр. 371. Шамполъон Жан-Франсуа (1790–1832) — крупнейший французский египтолог, прославился тем, что первый прочел несколько египетских иероглифов и положил начало дешифровке египетского иероглифического письма.

Джонс Вильям (1746–1794) — английский ученый-востоковед, работал в области исследования языков, литературы и культуры Древней Индии и других стран Азии.

Стр. 374. Ньюкасл — крупный центр угольной промышленности в Англии; выражение «в Ньюкасл со своим углем» соответствует русскому «в Тулу со своим самоваром».

Стр. 380. «Можешь ли… свисту дротика он смеется» — строки из библейской Книги Иова.

Стр. 387. Кроккет Дейви (1786–1836) — американский конгрессмен; пользовался большой популярностью благодаря своему прошлому мужественного пионера, огромной физической силе, простоте обхождения и независимости взглядов.

Кийт Карсон (1809–1868) — легендарный франтирер, популярный герой многочисленных фольклорных повествований.

Шастры — священная книга индуизма.

Стр. 388, Экзегетик — толкователь, особенно толкователь библейских текстов.

Стр. 389. Диас Бартоломео (правильнее Бартоломеу Диаш; ок. 1450–1500) — португальский мореплаватель, первым из европейцев обогнул с юга Африканский материк и открыл в 1486–1487 годах мыс Доброй Надежды.

Один португальский католический священник. — Имеется в виду книга Иеронима Лобо «Путешествие в Абиссинию», переведенная в 1735 году на английский язык Сэмюелем Джонсоном. На титульном листе английского издания автор назван «португальским иезуитом».