- Кейт, не узнаешь меня?

- Саймон?! – удивилась она. – Что ты здесь делаешь?!

- Можешь мне помочь? Пожалуйста, - умолял Саймон. – Я совсем на мели, меня ищут слуги шерифа, пожалуйста, помоги мне… - взмолившись, продолжал он.

- Ты просишь у меня милостыни?

- Нет. Я хочу, чтобы ты пошла к своему хозяину и сказала ему, что кое-какой человек, не называя моего имени, знает у кого алмаз его жены, а скажет это лишь за денежное вознаграждение. Мое условие: деньги вперед и никаких встреч, переговоров.

- Хорошо, уговорил. Но чтобы я тебя здесь больше не видела… И все-таки твое лицо мне кажется знакомым, - добавила она.

- Спасибо!

Горничная вернулась в дом и рассказала Мортимеру Стюарту всю эту историю. Тот заподозрил ее замешательство и стал расспрашивать, что это был за человек. После кражи он подозревал всех.

- Кетрин, не уж-то ты хочешь, чтобы я тебя уволил? – перешел к угрозам чиновник.

- Конечно, нет, мистер Стюарт.

- Почему же ты тогда не хочешь выполнять свои обязательства перед хозяином? На место уборщицы работник у меня всегда найдется, а вот тебе такой ра…

- Его зовут Саймон. Он – друг Рональда Роученсона. Больше я ничего не знаю, - призналась испуганная горничная.

- Что ты сказала?! Саймон?!

- Да. А что?

- Я так и думал. Этот наглый пройдоха?! И он еще осмеливается меня шантажировать?! Украл мой алмаз и думает, что теперь может меня водить за нос?! Не выйдет! … Значит так: если хочешь жить в достатке, - обратился он к Кейт, - ни слова ему о нашем разговоре и скажи ему, что меня нет дома, и приеду я нескоро, но с ним поговорит моя жена.

- Хорошо, мистер Стюарт. Я все сделаю, как вы сказали.

Кэт выбежала к Саймону.

- Ты как раз вовремя, - сказала она. – Хозяина нет дома, но с тобой может поговорить его жена.

- Нет! Пусть вынесут деньги!

- Она предупредила, что ничего не предпримет, пока не убедится, что ее не обманывают.

- Я буду ждать чиновника.

- Он уехал далеко и, боюсь, вернется не скоро, эдак через полгода.

«Что же делать? – думал Чаллингтон. – А ведь она меня не знает. Может, пройдет?»

- Хорошо. Я согласен.

Кейт все-таки удалось затянуть его в дом и оставить одного в кабинете мистера Стюарта. Он ждал хозяйку дома и предавался самым радужным мечтам, которые вмиг рассеялись, как только в комнату вошел виконт. Мистер Стюарт с важным видом шагнул за порог и запер за собой дверь на ключ, который положил в карман брюк. Он обратил свой грозный испепеляющий взгляд на жалкого воришку, от которого тот чуть не упал в обморок. Саймон Чаллингтон не ожидал такого предательства со стороны Кейт. Он был ошеломлен внезапным появлением чиновника, не знал, что делать и начал метаться по комнате.

- Присядь, - сказал ему мистер Стюарт.

- Спасибо, я постою.

- Ну что ж, как хочешь. Зачем ты пришел сюда? Я же тебя предупреждал.

Саймон Чаллингтон молчал.

- Ты хотел мне что-то сказать о бриллианте? – продолжал Мортимер Стюарт.

- Я хотел сказать у кого он.

- Ну и …?

- Мне нужны деньги.

- Что?! – возмутился чиновник. – Ты украл его, чтобы мне отомстить и еще требуешь денег.

- Я этого не делал.

- Ты!

- Нет!

- А может, ты вообще ничего не знаешь? – угрожающим тоном заревел толстяк.

- Я знаю!

- Откуда тогда ты знаешь?! Говори же, мерзавец!

- Нет! Пока вы не заплатите, я ничего не скажу!

- Говори!

- Так просто вы меня не заставите. Я больше не боюсь вас. Наверное, вы забыли, что я знаю о Мортимере Стюарте все. Вы - мошенник и убийца!

- Что?! Ты сам убийца, загубивший моего сына, обокравший мою семью и продолжающий вымогать деньги. Да как ты смеешь?!

- Своего сына вы как раз сами убили!

Мортимером Стюартом овладели злоба и жажда мести. А сопротивление гостя только разжигало в нем бурю ненавистных чувств. Он словно превратился в свирепого зверя. Обуреваемый яростью, он бросился всей своей массой на вымогателя и повалил на пол.

- Говори! – снова заорал он, схватив преступника за горло мощными руками, больше походившими на медвежьи лапы.

- Не-е-е-т! – прохрипел Саймон.

- Говори! – кричал он, сдавливая его горло еще сильнее.

- Говори! – повторил он.

Но ему уже никто не ответил. Саймон Чаллингтон перестал сопротивляться и безжизненно ослаб, стукнув руками об пол.

- Что я наделал? – сам себя спрашивал чиновник. – О боже! Он мертв.

Он открыл дверь и увидел собравшихся на шум у дверей людей: Кэт, миссис Стюарт, нового дворецкого и горничных. Напуганные женщины разбежались кто куда. Слухи и сплетни разнеслись мгновенно, так что наказания пэру, не смотря на его титул, было не избежать.

Глава 9

Свадьба

Свадьба Джозефа и Элизабет не была сыграна из-за вмешательства злоумышленников. Теперь же им никто не мог помешать. Недоброжелателей сорвавших в прошлый раз церемонию не осталось даже в живых, так что не думаю, что в этот раз кто-то осмелится повторить попытку. Весь Маллингем был рад этому союзу, который подтвердил свою силу в сложной борьбе.

Конец августа – время не праздное, но более откладывать было нельзя. Были заказаны новое муаровое платье с длинным шлейфом, понравившееся Бетти больше прежнего, украшения и цветы – белые розы, символизирующие чистоту и непорочность невесты.

Чиновник сознался в убийстве и даже сказал, что ничуть не жалеет об этом. Вскоре состоялся суд. Мортимера Стюарта чуть было не лишили титула виконта, но ему удалось избежать наказания, откупившись немалой частью своего состояния. Его спасло то, что убитый им человек был разыскиваемым опасным преступником. Тогда же всплыли его «грязные дела». Он потерял деньги, славу и уважение. Страдая от скандальной известности мужа, миссис Стюарт была вынуждена покинуть мужа и уехать с дочерью в Бирмингем. Теперь у виконта остался только особняк в центре города, содержать который ему стало не под силу, известная фамилия и преступления, мучающие его совесть. Его даже не волновал тот факт, что он совершил множество мелких афер, а затем убил человека, за что дорого поплатился. Он считал, что все правильно сделал. Теперь, в одиночестве, он сожалел только о сыне, о том, что он сам загубил свое будущее.

День свадьбы был немного пасмурным: с утра до полудня моросил дождь, потом перестал, и небо стало проясняться. Сначала обрученные скрепили свой союз, подписав брачный контракт в мэрии. Затем жених и невеста в сопровождении родителей отправились в кафедральный собор, где их уже ждали гости и викарий, готовый провести помпезную мессу. Были организованны торжественное шествие, проповедь, хор певчих с органом и колокольным звоном.

Венчание, как и предполагалось, удалось на славу. Торжественная церемония закончилась, молодожены, а за ними и гости сели в свадебные кортежи и отправились в дом семейства Сандерс, чтобы продолжить празднество в более непринужденной обстановке.

Здесь гостей ждал накрытый и сервированный по всем правилам огромный стол, заставленный несметным количеством всяческих яств. Были приглашены лучшие музыканты города. Первый вальс по праву достался жениху и невесте. После этого было сыграно еще несколько вальсов, а затем мелодии становились все быстрей и веселей. Музыка и вино лились рекой. Все танцевали до упаду.

Глава 10

Она же Эпилог

За свадьбой молодоженов, как и полагается, следовал медовый месяц, который они провели в очень приятной уединенной компании и главное подальше от Англии особо холодной в это время года. Доктору Спенсеру, как почетному члену Английского Королевского общества наук, выделили место на яхте «Жемчужина», отправляющуюся в экспедицию по южным морям. Для любого ученого такой подарок был бы бесценен. Доктор мог бы повидать далекие страны, а главное пополнить свою энтомологическую коллекцию новыми видами, но он предпочел отдать свою путевку молодоженам, сделав тем самым им свадебный подарок. Когда об этом узнали в Обществе наук, то решили не оставлять кого-либо обделенным и уступили еще одно место. Теперь все могли быть довольны и счастливы.