Изменить стиль страницы
… Charybdis your mother. ..

Of course, Launcelot admits, it may be that Jessica's mother was unfaithful and that Jessica is not truly the daughter of Shylock. Jessica points out that then her mother's sin of infidelity would be visited upon herself and Launcelot agrees and says:

Thus when I shun Scylla your father,
I fall into Charybdis your mother.
Well, you are gone both ways.

—Act III, scene v, lines 15-17

Scylla and Charybdis were a pair of deadly dangers which in Homer's Odyssey are described as being on either side of a narrow strait. The strait in question is generally accepted as being the Strait of Messina between Italy and Sicily-which is two and a half miles wide at its narrowest

Scylla is described as a monster on the Italian side of the strait. It has twelve legs and six heads. Each head is on a long neck and is armed with a triple row of teeth. (It is almost impossible to resist the temptation that this is the distorted description of a large octopus with its sucker-studded tentacles.) The heads bark like so many puppies and during the confused yelping, the necks dart forth, with each head snatching at a sailor on any ship that passes beneath.

Charybdis was the personification of a whirlpool on the Sicilian side of the strait, which three times a day sucked down the waters and then threw them up again.

Odysseus had to pass the strait twice. First, with a full ship, he chanced Scylla and lost six men. The next time, alone on a raft, he passed across Charybdis, seizing a branch overhead when the raft was sucked down and waiting for its return before proceeding.

To be "between Scylla and Charybdis" is the classical way of saying "between the devil and the deep sea." The statement "avoiding Scylla, he fell into Charybdis" was used by the Roman poet Horace, whom Launcelot is here paraphrasing.

… saved by my husband. ..

Jessica, however, counters all Launcelot's misgivings with a reference to the New Testament, saying:

/ shall be saved by my husband.
He hath made me a Christian.

—Act III, scene v, lines 18-19

St. Paul in his first epistle to the Corinthians says "… the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean…" (1 Corinthians 7:14).

All this may be mere persiflage, but one is at least entitled to wonder if the cautious Shakespeare is trying to save himself trouble. Anticipating the reactions of those displeased at making a heroine of a Jew's daughter, he places their arguments in the mouth of the clown and answers them.

… hope for mercy.. .

In Venice, Antonio must stand trial. All of Venice, from the Duke himself on downward, are on Antonio's side; all plead with Shylock not to insist on the forfeit. Shylock does insist, however. What's more, he will not accept money in place of the pound of flesh. He wants his revenge, not money.

The Duke says:

How shalt thou hope for mercy, rend'ring none?

—Act IV, scene i, line 88

Here is another New Testament reference, for it is an echo of the Sermon on the Mount, where Jesus says: "Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy" (Matthew 5:7).

Shylock does not bother to defend himself directly; nor does he hypocritically pretend to be merciful. Instead, he faces down the angry crowd of Christians in the courtroom with a neat poniarding of their hypocrisy. Scornfully, he says:

You have among you many a purchased slave,
Which like your asses and your dogs and mules
You use in abject and in slavish parts,
Because you bought them.

—Act IV, scene i, lines 90-93

Shylock has bought human flesh as the Venetians have and has done it at three thousand ducats a pound, a far greater price than any Venetian paid for his. If Shylock is expected to give up what he has bought, why are not the Venetians expected to give up their purchases? (The argument is not foolproof. Shylock is being offered a huge sum to give up his pound; and his purchase means death for a man, as the purchase of an entire body does not. Nevertheless, the point of hypocrisy is made.)

… opinion with Pythagoras

The Duke can see no way out of the Shylock-imposed dilemma, unless Bellario, the renowned lawyer from Padua (Portia's cousin), has some helpful opinion to offer. While they wait for a message, Shylock gets his knife ready and Gratiano bitterly berates him, saying:

Thou almost mak'st me waver in my faith,
To hold opinion with Pythagoras
That souls of men infuse themselves
Into the trunks of men. Thy currish spirit
Governed a wolf who, hanged for human slaughter,

—Act IV, scene i, lines 130-34

Pythagoras, an ancient Greek philosopher of the sixth century b.c., believed in the transmigration of souls. There is a famous story that he once stopped an animal from being beaten because he insisted he recognized the voice of a dead friend. (I wonder if that might not have been merely a humane device to stop the beating of an animal.)

Clearly, such transmigration is counter to Christian doctrine, and for Gratiano to accept it would mean that he had wavered in his faith.

The reference to a hanged wolf may well have referred to Lopez (see page I-514), whose very name is related to the Spanish word for wolf.

The quality of mercy.. .

Now Portia's plan reveals itself. The message from Bellario comes, brought by Nerissa in man's costume. Bellario cannot come himself but sends a young lawyer, Balthasar, in his place. Balthasar is, of course, Portia in disguise.

Portia too calls for mercy and says Shylock must be merciful. Shylock demands where in the law it says he must be merciful and Portia retreats, but in doing so delivers one of the most famous speeches in all of Shakespeare, one which begins:

The quality of mercy is not strained [forced];
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath,..

—Act IV, scene i, lines 183-85

It is true, then, that one is not compelled to be merciful, but mercy doesn't require compulsion. One is merciful simply because it is so wonderful to oneself and to others to be merciful.

Wrest once the law.. .