Тогда взяла Медб у Фер Диада поручительство, что наутро он выйдет на бой-поединок вместе с шестью воинами, а если пожелает, то сразится один на одни с Кухулином. Взамен взял Фер Диад поручительство с королевы, что пошлет она шесть воинов исполнить ее условия, если падет Кухулин от руки Фер Диада.
— Вскоре взнуздали лошадей Фергуса, запрягли в колесницу и отправился он к Кухулину поведать о том, что случилось. Приветствовал его Кухулин и молвил:
— В добрый час ты приехал, о господин мой, Фергус!
— Верю я слову привета, о названный сын мой, — ответил Фергус. — Пришел я сказать, кто завтра в рассветную пору выйдет на бой-поединок с тобою.
— Слушаю тебя, — сказал Кухулин.
— То друг твой, товарищ и названный брат, что в ловкости, подвигах славных и во владении оружием тебе не уступит, Фер Диад, сын Дамана, сына Дайре, храбрый воин из рода Домнан.
— Клянусь рассудком, не в сраженье желал бы встречать я друзей, — воскликнул Кухулин.
— Оттого-то и должен ты поостеречься и быть наготове, что никому не сравниться из тех, кто сражался с тобою в бою — поединке при Похищении, с Фер Диадом, сыном Дамана, сына Дайре, — молвил Фергус.
— Все же, — ответил Кухулин, — я крепко стою, отбивая войска четырех великих областей Ирландии с понедельника перед Саманном до начала весны, и еще не случалось мне отступить хоть па шаг в поединке. Не отступлю и пред ним.
Вот как говорил Фергус, предостерегая Кухулина, и вот каковы были его ответы:
Фергус: Недобрую весть тебе я принес.
Скреплен договор. Поднимайся, о Пес!
К бою с тобой готов Фер Диад,
Сын Дамана, твой названный брат.
Кухулин: Что ж! Нелегко оборону держать
И натиск ирландцев здесь отражать,
Но я никогда не отступал ни на шаг,
Как бы ни был силен мои враг.
Поистине твой соперник суров:
Меч его стал от крови багров.
Роговой волшебный панцирь на нем:
Его не рассечь ни мечом, ни копьем!
Кухулин: Полно хвалить его, Фергус! Молчи!
Я ль не слыхал, как скрежещут мечи?!
Годен для битвы мне край любой,
С кем угодно я выйду на бой!
Множество подвигов содеяно им.
Был он доселе непобедим.
Сразиться с сотней — не считает за труд.
Его ни копье, ни меч не берут.
Кухулин: Коль встретить у брода мне суждено
Фер Диада, чья слава гремит давно,
Будет этот поединок жесток —
Со звоном столкнется с клинком клинок!
Ничего на свете я так не хочу,
Как того, чтоб ты на восток унес
Окровавленный труп Фер Диада, о Пес!
Кухулин: О Фергус! Не склонен я к похвальбе,
Но ныне готов поклясться тебе:
Над сыном Дамана я верх возьму,
Уступит он натиску моему!
Фергус За обиды, что улады мне нанесли,
Собрал я изгнанников из их земли.
Воины эти, ведомые мной,
Врагами пройдут по земле родной!
Кухулин: Конхобар сейчас недужен и слаб —
Не то вам жестокая встреча была б!
Досель на такие гибельные дела
Медб из Маг ин Скаля еще не шла!
Фергус Небывалый тебя ожидает бой:
Идет Фер Диад сразиться с тобой.
Да поможет тебе, о сын мой, твое
В песнях прославленное копье!
Так и воротился Фергус в лагерь и крепость ирландцев, а между тем в шатер к своим людям пришел Фер Диад и рассказал как взяла с него Медб поручительство выйти наутро на бой-поединок вместе с шестью воинами или, если будет на то его воля, сразиться один на один с Кухулином. Поведал он и об уговоре с королевой, что пошлет она тех шестерых воинов исполнить ее обещание, случись Кухулину пасть от руки Фер Диада.