Изменить стиль страницы

Figueroa gave him an odd look. “Man, I don’t speak English. What makes you say this crazy thing?”

Tomlinson tugged at a strand of hair and reconsidered the joint he had rolled. “You’re shittin’ me.”

“Just Spanish. What you think we’ve been talking this whole time?”

“I’ll be damned. You actually understand me?”

“Except for all the crazy shit you say. Smoke some nice pitillo before a game, yeah, I need it to slow me down. But too much”—he shrugged—“guess we all different. You a pitcher, huh? Left-handed, I bet.” Talking, he reached, unzipped the equipment bag, and removed a briefcase.

“This is so freaking cool,” Tomlinson murmured. He located his own eyes in the mirror, decided there were untapped worlds behind those two blue orbs. Among them, a cogent intelligence that might decipher why his new best amigo had been assaulted by a bandit.

The briefcase drew his attention. It rested in Casanova’s lap: antique brass buckles, and leather of waxen brown, all handsomely sewn. “Hey . . . that’s what that bastard bandito was after. What Rivera told my friend was a bald-faced lie, I think.”

“Yeah?”

“Rivera claimed there’s nothing valuable in there, but my cognitive senses reply, ‘Bullshit.’ Yes, a lie . . . a blanket deception designed to cover his ass—and all the more plausible because Rivera gave the briefcase to you. Why didn’t the general hide the thing in his own room? That’s the question. Dude . . . I can only think of one reason.”

“’Cause the general knows I’m honest.”

“That, too—or because it’s dangerous.” Tomlinson looked from Figueroa to briefcase.

The shortstop didn’t want to believe him. “This?”

“Damn right, Figgy. Dangerous, sure, to have in your possession.” Tomlinson bent to see a logo branded into the leather flap . . . no, three letters, one bigger than the others, but all too small to read until his nose had damn-near skewered the brass lock.

Figueroa was getting nervous. “I didn’t ask what’s inside. The general tells me to watch something, I watch it. He tells me not to look inside a briefcase, I don’t look inside. As a child, I made a vow to a certain deity that I will not lie unless—”

Tomlinson, after inspecting the flap, sat up fast, saying, “Son of a bitch—I was right,” but gathered himself when he saw the shortstop’s face. The poor guy was ready to run barefoot through the streets again. So he took a breath—like, No big deal—and added, “On the other hand, Figgy, I’m seriously blazed. For instance, I didn’t realize I spoke fluent Spanish until now.”

This was true, although the initials on the briefcase suggested it was a big deal.

“God damn, brother, you scared me, actin’ like you found something bad.”

“Dude, look for yourself. We’ve got ourselves a situation here. Do the initials F.A.C. mean anything to you?”

“Nope. You want to open this case, you welcome, but it’s up to you.” The shortstop pushed the thing toward him and reached for the lighter. “All I promised to do is watch.”

F.A.C. Tomlinson, after reconfirming those initials, decided, It’s got to be his. Damn few people, even Cubans, knew that Fidel Castro’s middle name was Alejandro. But that wasn’t proof enough. He fiddled with the lock, part of him hoping it wouldn’t open.

Cripes. Like magic, the flap peeled back to reveal what was inside. There were well-sewn pockets. They holstered reading glasses with wire cables and several antique pens. At the bottom was a stationery box adorned with a ribbon in the shape of a heart. The box smelled of lavender perfume, and had some weight when he placed it on his lap. This offered hope. A man, especially the leader of a revolution, wouldn’t keep something so blatantly feminine in his briefcase.

Figgy, gazing out the passenger window, said, “Hurry up. I’m tired of pretending not to see.”

Inside the box were letters. Several dozen . . . no, at least a hundred, written on paper that ranged from fine onionskin to postcards to cheap legal-sized. Even a couple of telegrams, all in Spanish.

Tomlinson said, “Dude, I’m going to need some help here.”

The shortstop refused to turn his head. “If you can speak it, you can read it. But, brother, don’t read out loud ’cause I don’t want to hear this bad thing you’re doing.”

Tomlinson let his mind go loose and picked out a letter at random. It had been typed; others were in cursive ink, written with a flourish that suggested a Jesuit education:

17 March ’53

My Adored Gaitica . . . I saw Mirta yesterday, she said that she had spoken with Mongo by phone. I haven’t been to the University since the softball game three days ago . . .

“Softball,” the English spelling.

“Figgy, how do you say ‘softball’ in Spanish?”

“‘Pig shit,’” he responded but didn’t turn.

“Float on, hermano,” Tomlinson replied, and skipped over several lines to:

There has been no blood shed until now. Havana is still in a sleepy state and nobody speaks on the buses. Last night they detained Dr. Agramonte and other Party leaders again. Fidel and I remain in hiding, although discreetly moving around a lot . . .

Huh?

He flipped the page over.

My regards to all and to you all the affection of your unforgettable love.

It was signed “Raúl.”

What the hell was a letter written by Raúl Castro doing in a briefcase with his older brother’s initials?

Tomlinson plucked out another letter, this one handwritten, three pages, dated April 1954 . . . and, my god, it was postmarked from prison on Cuba’s Isle of Pines. There was a censor’s stamp and red initials.

My Dear Little Doll . . . In the night I imagined you taking a bath in the washbasin and you were telling me in the mirror that you are too young to be so daring . . . I lay in bed rather absentmindedly and was soon in a state of ecstasy with thoughts of my sweet little girl . . .

Tomlinson spoke to Figueroa. “This one’s hot. I think the guy’s whacking off, which I don’t blame him because he’s in the slammer. You know? Locked up. But wait, let’s see how it’s signed . . .”

The shortstop covered his ears.

At the bottom of the third page:

You are always in my thoughts. Fidelito

Whoa! Jackpot.

Check the mirrors, lock the doors, check mirrors again. Tomlinson started the van.

They were on I-75, south of the Twins stadium, before he finally said to Figgy, who was calmer, “I’ll tell you a great place to play baseball—you ever been to Key West?”

Cuba Straits _9.jpg

Ford was in his truck, crossing the bridge to the mainland, when Tomlinson phoned from a dugout where the Key West Fighting Conchs played, saying, “It’s top of the seventh, our lives are in danger, and so is yours. Oh . . . and guess who’s playing shortstop?”

It was late afternoon. The Gulf of Mexico, to Ford’s right, was a horizon of cloudy jade; not much traffic this close to sunset.

“You’re on the Keys? I don’t understand a damn thing you’re saying.”

“Figgy Casanova,” Tomlinson replied, then muffled the phone to watch Figgy dive to his right, deep in the hole, but come up dealing and throw a runner out at home. “Poetry, man. He’s got a gun. Did you know his grandfather danced for the Moscow Ballet?” A pause, bleacher noise and whistling, before he added, “Seriously, Doc. Rivera’s a traitor. The shit he’s into could get us all killed. Plus, it’s just morally wrong, you know? My conscience won’t let me stand back and do nothing.”