Изменить стиль страницы
Тикитака, академика Аргамасильского,
на гробницу Дульсинеи Тобосской
эпитафия
Мир навеки обрела
В сей могиле Дульсинея,
Смерть расправилась и с нею,
Хоть крепка она была.
Гордость своего села,
Не знатна, но чистокровна,
В Дон Кихоте пыл любовный
Эта скотница зажгла.

Вот и все стихи, какие нам удалось разобрать; в остальных же буквы были попорчены червями, вследствие чего пришлось передать их одному академику, дабы он прочитал их предположительно. По имеющимся сведениям, он этого добился усидчивым и кропотливым трудом и, в надежде на третий выезд Дон Кихота, намеревается обнародовать их.

Forse altri cantera con miglior plettro[302]

Конец первой части

Иллюстрации

Дон Кихот. Часть первая p1.jpg
Дон Кихот. Часть первая p2.jpg
Дон Кихот. Часть первая p3.jpg
Дон Кихот. Часть первая p4.jpg
Дон Кихот. Часть первая p5.jpg
Дон Кихот. Часть первая p6.jpg
Дон Кихот. Часть первая p7.jpg
Дон Кихот. Часть первая p8.jpg
Дон Кихот. Часть первая p9.jpg
Дон Кихот. Часть первая p10.jpg
Дон Кихот. Часть первая p11.jpg
Дон Кихот. Часть первая p12.jpg
Дон Кихот. Часть первая p13.jpg
Дон Кихот. Часть первая p14.jpg
Дон Кихот. Часть первая p15.jpg
Дон Кихот. Часть первая p16.jpg
вернуться

302

Стих из XXX песни «Неистового Роланда» Ариосто: «Другие, может статься, воспоют (это) с большим поэтическим блеском» (ит.).