— Я сверну голову этой старой дуре! — Джо уже собрался было отправиться к Нэлли, чтобы привести свой приговор в исполнение, но Джерри вдруг принялся горячо уговаривать друга:
— Джо, это нам вполне под силу, клянусь своей жизнью! Когда мы работали в цыганском баре, помнишь? — О, Джо очень хорошо помнил это! Настолько хорошо, что предпочел бы забыть. От тех хриплых воплей у него до сих пор мороз по коже… — Мы же воткнули серьги в уши! — продолжал Джерри. — А когда вы запрягли нас в гавайский ансамбль, — обернулся он к Полякову, — мы же нацепили юбки!
И это Джо помнит очень хорошо. Что-что, а «запрягать» Поляков умел. Казалось, не было на свете такого «хомута», для которого он не нашел бы шею! Не всегда, правда, самую подходящую… Эти юбочки из перьев, в которых ему пришлось красоваться в гавайском ансамбле, до сих пор вызывают у Джо отвращение. Джерри — тот, похоже, был даже доволен: притопывал ножкой, вертел свой контрабас в разные стороны, ослепительно улыбался публике, но Джо — нет! В конце концов, он привык бегать за юбками, а не вертеть ими…
Поляков, вновь оторвавшись от трубки, с интересом посмотрел на Джерри.
— Это он что — спятил или сдуру? — спросил он у Джо.
— С голоду, — ответил Джо. — В желудке пусто — вот и в голове помутилось. Как говорится, где тонко — там и рвется.
— Джо, — не сдавался Джерри, — но ведь пять недель во Флориде! Одолжим какие-нибудь тряпки у этой Нэлли…
— Да, а заодно и кудри… — кивнул Джо.
— А, значит, до тебя дошло?! — обрадовался Джерри. — Слыхали, до него дошло! И года не прошло, а он уже все понял! Короче, возьмем напрокат парочку париков, где подложим, где утянем…
Джо согласно кивал головой, сочувственно глядя на Джерри. Интересно, как он собирается «утягивать»?
— … и вот пожалуйста — Джозефина и Джеральдина! — радостно закончил Джерри.
— Джозефина и Джеральдина? — переспросил Джо.
— Ну да! — Джерри был явно в восторге от собственной выдумки.
— Ты спятил, — констатировал Джо. Ожидая, пока мистер Моррис подойдет к телефону, Поляков невольно прислушивался к разговору приятелей и наконец решил, что пора вмешаться.
— Эй, послушайте, мальчики! Если хотите заработать по шесть долларов на брата, поезжайте в Урбено. Там танцевальный вечер — платят наличными. — И Поляков снова уткнулся в трубку.
— Тащиться за шесть долларов в Урбено! — возмущенно закричал Джерри, видимо, считая, что те деньги лучше, которых больше… — Это же такая даль!
— Ну, положим, не за шесть, а за двенадцать, — думая о чем-то своем, поправил его Джо. Несмотря на свое мотовство, Джо считал лучше, чем Джерри, хотя к деньгам относился куда проще: скорее с юмором, чем с уважением. — Хоть одно пальто из заклада выкупим…
— Это же в ста милях отсюда! — кипятился Джерри. — На дворе валит снег! У нас нет пальто! Как мы туда доберемся?!
— Заткнись, Джерри, — оборвал его стенания Джо. — Видишь — я думаю.
— Ну и что же ты надумал? О чем тут вообще можно думать? — не унимался Джерри. Пусть думает о чем хочет! Он, Джерри, еще не совсем сошел с ума, чтобы за шесть долларов тащиться в метель за тридевять земель.
— Терпение, милый, терпение… — рассеянно повторил Джо и вдруг решительно направился к двери.
«Господи, как мне все это надоело!» — тоскливо подумал Джерри и поплелся за ним. Вслед им неслось воркование Полякова.
— Але, мистер Моррис? Говорит Поляков. У вас не завалялось случайно двух свободных девиц? Саксофон и контрабас…
Как следует разговаривать с дамой
Вновь очутившись в приемной Полякова, друзья услышали веселый голос Нэлли:
— Ну, как дела, девочки?
Для Джерри, шедшего за Джо мрачнее тучи и полного самых горестных предчувствий, смех этой куклы оказался последней каплей.
— Как бы тебе эти девочки не намылили шею! Но у Джо были несколько иные планы, и он не замедлил вмешаться.
— Как ты разговариваешь с дамой, Джерри? — В голосе Джо звучало негодование. Он подошел к столу Нэлли и склонился над девушкой.
— Нэлли, птичка, что ты делаешь вечером? Когда Джо давал себе труд пускать в ход свое обаяние, редкая девушка могла устоять. Нэлли же была девушкой слабой.
— Вечером? А что? — еще не зная, на что надеяться, осторожно спросила она, недоверчиво глядя на Джо.
— Нет, — касаясь носом ее щеки и закрыв глаза от переполнявших его чувств, мягко настаивал Джо, — ты мне ответь…
Невероятно! Так нагло обмануть в субботу и вдруг — не Джо, а сама нежность и покладистость… Здесь явно что-то не то… Нэлли собрала остатки самообладания.
— Ничего я не делаю…
— Точнее… — губы Джо нежно скользили по ее щеке, спускаясь к шее.
Боже, как приятно! Нет ничего в мире приятнее, чем поцелуи Джо! И если есть хоть какая-то надежда заполучить его на сегодня…
— Точнее, буду сидеть дома… доедать черствый пирог…
Губы Джо коснулись мочки уха Нэлли, слегка пощекотав ее.
— И весь вечер будешь дома?
Вторая девица и Джерри с нескрываемым интересом следили за этим поединком. Девицу удивляло поведение Нэлли, весь день клявшейся, что ноги «этого мерзавца» Джо у нее больше не будет, а Джерри искренне изумляла перемена, происшедшая с Джо — ведь не далее как пять минут назад он грозился оторвать голову «этой дуре»!
Силы, однако, были явно неравны, и более слабый противник капитулировал.
— Да, Джо, — прошептала Нэлли, закрыв глаза и целиком отдаваясь во власть его губ, — весь вечер…
— Значит, тебе машина не нужна? — нежно спросил Джо.
— Машина?! — До Нэлли не сразу дошел смысл вопроса. А когда она наконец поняла, в чем дело, первым ее желанием было схватить со стола тяжелый «ремингтон» и опустить на голову этого лицемера и негодяя!
— Ах ты!… — закричала Нэлли. Шумела она еще долго. Потом еще дольше обижалась. Было совсем темно, когда Джо и Джерри вышли наконец из агентства Полякова. Джо был несколько утомлен с блеском проведенной сценой и необходимостью выслушать все, что Нэлли думала о джентльменах вообще и о нем, Джо, в частности. Джерри же не скрывал своего восхищения:
— Все-таки придумал!
Да, придумал, потому что Джо никогда не признавал себя побежденным. Но как бы там ни было, ключ от машины в кармане, и нужно спешить, если они хотят успеть на раздачу долларов в Урбено.
Страшная месть Коломбо
Времени оставалось в обрез — только чтобы добраться до Урбено, и в гараж, где Нэлли держала свою машину, подарок отца — владельца маленького магазина в одном из небольших городков Среднего Запада, — приятели влетели запыхавшись, поскольку всю дорогу от агентства бежали. Причем Джерри не переставая причитал, волоча за собой контрабас — самый, черт бы его подрал, большой из смычковых инструментов:
— Подумать только, во Флориде сейчас тепло, люди загорают, купаются…
— Не морочь мне голову, — не выдерживал Джо, — поторапливайся!
— … сияет солнце, — не унимался Джерри, — морс плещет!..
Гараж располагался в районе, находившемся под контролем ребят Чарли Зубочистки, и владелец гаража, само собой разумеется, платил ребятам Чарли «за охрану». А потому и сам Чарли чувствовал себя здесь как дома.
Вот и сегодня, в этот холодный зимний день, Чарли и несколько его ребят коротали время, режась в картишки и положив свои «машин-ганы» рядом на стол. И когда два психа в одних пиджаках и с непонятными штуковинами в руках на полном ходу ворвались в гараж, зовя механика, последовала команда:
— Ребята, внимание! — В ту же секунду пулеметы уставились на пришельцев. — Руки вверх! и без глупостей.
Музыканты в ужасе уставились на наведенные на них дула пулеметов. Джо медленно поднял руки и саксофон вверх, Джерри же лишь крепче прижал контрабас к себе.
— В чем дело? — дрожащим голосом заговорил Джо. — Мы пришли за машиной…
— Машина мисс Ваймейер, — поспешил объяснить подошедший механик. — Мисс звонила…
Гангстеры по-прежнему недоверчиво рассматривали странных пришельцев.