— Как-нибудь я зайду, когда у меня будет побольше времени. Мне не терпится закончить дискуссию, которую мы начали при вашем пробуждении.
— Я не легковерная девчонка, которую можно свести с ума парой поцелуев, мистер Мэтьюз.
— Совершенно верно, мисс Гамильтон. Вы женщина до кончика ногтей. — Его всезнающая улыбка заставила ее покраснеть. — Когда все эти неурядицы будут улажены, я рассчитываю прийти, чтобы убедиться в этом.
— В таком случае вы найдете мои двери закрытыми на семь засовов.
Холодность, прозвучавшая в ее голосе, прямая осанка поразили Клинта: неужели это та самая женщина, которая несколько минут назад стонала от наслаждения в его объятиях?
— Обязательно воспользуюсь вашим гостеприимством, — быстро сказал он и выскользнул за дверь так же бесшумно, как и появился.
Весь день Аманда не выходила у него из головы. Меньше всего он хотел бы иметь дело с такой гордячкой, но и прекратить с ней всякие отношения он был не в силах. В какой-то момент Клинт безумно хотел взять ее полусонной и заниматься любовью до изнеможения, но через секунду еле сдержался, чтобы не придушить ее, невзирая на прелестную шею.
Мрачнее тучи мужчина поскакал к месту собрания. Зная окрестности хуже, чем местные жители, он хотел, прибыть заранее, чтобы получше все изучить на случай возможных осложнений. Далее он планировал поудобнее залечь и немного отдохнуть, послушать, о чем будут говорить выступающие, и дожидаться, когда пробьет его час.
Природа словно благоприятствовала его замыслам: равнину перерезал широкий каньон, и ни одна душа не могла проскочить мимо него незамеченной. До наступления темноты Клинт разместился в каньоне за скалами, оставаясь вне поле зрения, но при этом имея возможность слышать все, что будут говорить внизу. Если дело повернется наихудшим образом и толпа превратится в разъяренное, жаждущее крови стадо, он отлежится за скалами, а затем тихо покинет это место.
Солнце садилось, а Клинт, отдыхая, следил, как один за другим прибывают люди, большей частью фермеры. Некоторые, казалось, были навеселе, но большинство выглядели трезвыми и весьма озабоченными. Приехавшие первыми тут же разожгли бивачный костер, чтобы дымом разогнать москитов. Люди собирались у огня в небольшие группки. Казалось, все ждали человека, который взял бы дело в свои руки.
С наступлением сумерек в каньон проскакал человек в черном в сопровождении нескольких спутников. Толпа разошлась, пропуская его в центр.
Клинт пристально разглядывал мужчину, полагая, что речь может идти только о Доне Лоусоне. На приезжем была совершенно не фермерская одежда, и револьвер, болтавшийся в кобуре, выдавал в нем профессионального головореза.
Прислушиваясь ко всему, что творится внизу, Клинт осторожно высунул голову из-за скалы. Двигался он медленно, следя, чтобы случайно скатившаяся галька не выдала его присутствия.
Вдруг кто-то коснулся его плеча. Клинт полагал, что он один, и внезапное прикосновение заставило его сердце бешено забиться. Рука его уже выхватывала револьвер, когда тихий голос прошептал:
— Привет, мистер Мэтьюз! От души поздравляю вас с прекрасно выбранным убежищем. — Изящная женская рука похлопала его по спине, как старого чудака, исхитрившегося проковылять по церковным ступенькам и поспеть внутрь к моменту окончания службы.
Желание убить на месте стремительно пронеслось в мозгу Клинта, пока он пытался разглядеть в темноте пару бездонно-серых глаз.
Глава 5
Аманда пожалела, что не может увидеть выражения лица Клинта. Со своего укрытия сверху она долго наблюдала за ним. В отвесных скалах дожди промыли каверны и углубления, в которых при желании можно было схоронить целый взвод. Ей оставалось лишь дождаться темноты и по одной из таких естественных тропок спуститься к нему.
Она уже давно усвоила простую истину: спорить с мужчинами, а тем более что-либо доказывать им — бесполезно. Лучше всего выслушать их бредовые идеи, согласиться с ними, а когда они потеряют бдительность, приятно ошеломить.
— Ну что, я не опоздала? — прошептала она в паре дюймов от него.
Глаза Клинта от злобы вспыхнули ярче бивачного костра. Аманда почувствовала, что, если бы внизу не стояло человек тридцать, он бы тут же вытряс из нее душу.
— Тихо! — прошипел он сквозь зубы.
Небрежным жестом подружки, сопровождающей своего ухажера на воскресный пикник, Аманда просунула свою руку ему под локоть и стала рассматривать собравшихся.
— Сочту за честь рассказать вам историю жизни любого из тех, кто стоит сейчас у костра. Я знаю ее как свои пять пальцев.
От холодного прикосновения ее руки мускулы Клинта напряглись.
— Вы не могли бы одолжить мне вашу куртку? — неожиданно спросила она.
На мгновение ей показалось, что он откажет или пожелает ей закоченеть до смерти, но лучше в каком-то другом месте. Но он нарочито медленно вытащил из-под себя куртку и набросил ей на плечи.
— Благодарю, — прошептала Аманда.
Рука его задержалась на плечах девушки.
Свет, падающий от костра, позволил разглядеть ей выражение досады на его лице, но когда Клинт помогал надеть куртку, руки его были ласковыми и бережными.
В конце концов, с неохотой он опустил их и вновь взглянул на людей, собравшихся у огня.
— Что мне надо было, я уже узнал. Фермеры, как и мой полковник, не желают войны, но этот смутьян Лоусон мутит воду, кричит не переставая, что земля их и они имеют полное право перегородить дорогу к водопою.
Удивление у всех вызвал старый фермер, которого, как сообщила Аманда, звали Пэп Ллойд. Он обрушился на Лоусона, говоря, что тот разжигает ненужную вражду между людьми, подбивает их на кровопролитие. Вместо этого, продолжал старик, надо выслушать предложения полковника и мирно решить все вопросы. Клинт прижал Аманду к скале, и оба обратились в слух. Но старый Пэп, судя по всему, был не конкурент Лоусону с его луженой глоткой. Кроме того, рука бандита, не покидающая рукоятку кольта, вызывала у всех большое волнение. И фермеры один за другим начали переходить на сторону подстрекателя.
Аманда наклонилась к Клинту поближе.
— Лоусон прибыл не так уж давно. Он как репейник на садовой клумбе, вчера его и духа не было, а сегодня красуется во весь рост. — Она говорила так близко от него, что Клинт мог ощутить ее жаркое дыхание. — Я давно хочу узнать, какую рыбку бандит ловит в этой мутной водичке, чтобы тут же оповестить своих читателей. Он ведь, насколько я знаю, не имеет и акра земли, и я готова поклясться, что его руки ни разу не прикасались ни к плугу, ни к мотыге.
Клинт закрыл ее рот ладонью, заставив замолчать. Малейший шум мог выдать их, и тогда все его планы рухнут. Сжав руку в кулак, дабы избежать искушения обнять девушку, он пробормотал:
— Я знавал нескольких цирковых зазывал, которые, когда надо, умели вовремя замолчать.
— Я имею такое же право находиться здесь, как и вы, — ответила она, придвигаясь к нему, с некоторым злорадством осознавая, что ее близость тревожит Клинта куда больше, чем опасность, исходящая от людей внизу.
Черт возьми, подумал он, а ведь она просто превосходно чувствует себя рядом со мной. Всякий раз, когда она склонялась к нему, Клинт испытывал страшное волнение, с которым трудно было сразу справиться.
Лоусон вдруг разразился неожиданными криками в адрес Пэпа Ллойда, вновь привлекая их внимание к костру. Клинт понял: пора и ему вступать в дело, пока чаша весов окончательно не перетянула людей в лагерь бандита.
— Сидите здесь, — приказал он, направляясь вперед, не заметив в спешке вызывающе поднятого подбородка молодого издателя.
Аманда смотрела, как он подходит к костру, поначалу никем не замеченный. Но вот один за другим голоса смолкли, и воцарилась тишина. Клинт заговорил:
— Я здесь не для того, чтобы подливать масло в огонь, — сказал он, держа руки перед собой, чтобы все видели: револьвера в руке у него нет. — Полковник просил передать вам, добрые люди, что ему надоела эта давняя вражда, и он хотел бы положить конец спорам, а поэтому готов пойти на некоторые уступки.