Она подперла ладонью щеку.

— Я полагала, что Шон Вэй — ответственный за сделку? Разве нет?

Он пожал плечами.

— Именно так. Я спросил просто так — это чисто дружеский интерес.

Дарси не поверила. Ей неожиданно пришла в голову мысль, что весь этот вечер с ужином был специально подстроен.

Стив и Шон сговорились. Они, вероятно, предвидели отказ… Стив по старой памяти решил умилостивить свою давнюю подружку и выведать, какую самую низкую цену можно предложить ей.

Боже, какой же он гадкий…

— Готова заключить пари, что нет у тебя никакого дружеского интереса ко мне, — съехидничала она. — Ты же догадывался, что и участок и отель дороги мне? Слушай, ты можешь предложить мне любую часть твоего состояния, а я все равно откажу тебе. Кстати, ты сумел сделать свои первые миллионы в тридцать лет? — Он не понял. — Ну, ты говорил, что когда тебе стукнет тридцать, ты станешь миллионером. Неужели забыл?

— А, это, — обронил он равнодушно. — Знаешь ли, неожиданно все это оказалось не столь важным…

— Но сейчас ты миллионер? — настаивала она на ответе.

— Да, — подтвердил он неохотно. — Думаю, что да. Я не беден. Так ты не изменила своего решения? Нет? Ты позволишь мне как-нибудь пригласить тебя поужинать со мной в каком-нибудь шикарном ресторане?

— Не вижу необходимости, — отрезала Дарси, подливая сливки в чашку с кофе. — Если ты так ничего и не понял, повторяю: с прошлым покончено. Я не испытываю к тебе никаких чувств. Ни страсти, ни сожаления. Я не желаю больше тебя видеть. Не хочу, чтобы ты снова был в моей жизни. Я мечтаю об одном — чтобы ты исчез навсегда.

— Как «приятно» вызывать такие эмоции.

Дарси поразил лихорадочный блеск его глаз. Очевидно, никогда прежде женщины ему не отказывали. У нее не было никаких сомнений на сей счет. Стоило ему любую поманить пальцем, как та готова была бежать за ним хоть на край света, как это однажды случилось с ней самой. Сколько раз его бывшие подружки неотвязно преследовали его, хотел он того или нет? Да, не в его натуре выслушивать столь откровенные разглагольствования бывшей любовницы о его утраченном обаянии и исчезнувшей власти над ней…

Дарси украдкой наблюдала за Стивом, бросая мимолетные взгляды поверх чашки. Он же спокойно пил свой черный неподслащенный кофе, невозмутимо следя за ней.

— Так ты серьезно, Дарси?

Она кивнула.

— Есть ли шанс, что ты все же переменишь свое решение?

Дарси поставила пустую чашку на стол.

— Ни малейшего. А теперь, дорогой, когда внесена полная ясность, не вижу смысла затягивать нашу дружескую встречу.

Она встала. И он тут же поднялся.

— Я хотела бы быть вежливой и сказать, что провела с тобой приятный вечер. Увы, Стив. Это не так. К сожалению, нас связывают только горькие воспоминания… — Дарси протянула ему руку. — Прощай.

Она никогда прежде не замечала у него такого колючего взгляда. О нет. Однажды она имела это удовольствие… Когда он пытался обвинить ее в измене. Стив цепко схватил тогда ее за руку и так сильно сжал, что едва не хрустнули кости. Он нарочно причинил ей боль…

Однако сейчас, когда он использовал свой старый прием обольщения и притянул ее к себе совсем близко, когда его жаждавший поцелуев рот коснулся ее губ, сна восприняла это как преднамеренное оскорбление. Она почувствовала, как пунцовый румянец запылал на ее щеках. Искоса взглянув в зал, Дарси с ужасом обнаружила, что весь ее персонал застыл в дверях, ведущих на кухню, и с любопытством наблюдает за ней.

— Ты свинья! — процедила она сквозь зубы. — Отпусти меня сейчас же!

— Только если пообещаешь встретиться со мной.

— Никогда, — прошипела она.

— Что ж, тогда так и будем стоять. — И он снова поцеловал ее.

3

Дарси не хотела стать посмешищем в глазах персонала, устраивая скандал. Но и уступать Стиву тоже не собиралась.

Как же ей выпутаться из неприятной ситуации, сохранив остатки достоинства?

— Я жду, — невозмутимо напомнил он, оторвавшись от ее губ.

Разум Дарси словно блуждал в потемках, мысли беспорядочно метались, пока неожиданно спасительное решение не пришло само собой. Резко отпрянув, она повернется к Стиву спиной. Она накажет его, чтобы впредь неповадно было позорить ее — так бездумно, так жестоко! Пусть не рассчитывает, что подобная выходка сойдет ему с рук безнаказанно! И он… Стоп. Доставить ему удовольствие? Никогда! Это же он, сам того не подозревая, подтолкнул ее к мести… Верно, верно…

О, ее месть будет сладостной! За ночные терзания, за головные боли, о, она отомстит этому подлецу за все! Она порвет с ним всякие отношения раз и навсегда!

Дарси внезапно улыбнулась.

— Очень хорошо, Стив. Ты победил. — Он пристально взглянул на нее. — Я согласна на свидание с тобой. И не смотри на меня так удивленно. Просто я умею проигрывать.

Очень скоро и ты проиграешь! — злорадно подумала она.

В его улыбке мелькнуло торжество, и он выпустил ее из объятий.

— Я рад, что ты опомнилась.

— Ты не оставил мне выбора, — сказала она колко.

Стив выглядел победителем.

— Так или иначе, но мы провели чудесный вечер вдвоем. Жаль, что он так рано заканчивается…

Дарси же, напротив, нисколько не жалела. Она едва дождалась, когда наконец избавится от него.

— Я позвоню тебе, дорогая. — Он взял ее руку и прижал к губам. — С нетерпением буду ждать возобновления… гмм… гм… нашей дружбы.

Она бросила быстрый взгляд в зал. Весь ее персонал мгновенно испарился.

Да, происшествие было из ряда вон выходящим в личной жизни хозяйки отеля. Вероятно, сегодня она дала повод для сплетен, и злые языки будут еще долго судачить… Но едва ли это сильно подорвет ее авторитет…

К Дарси служащие всегда относились с должным уважением и даже почтительностью, несмотря на ее молодость. Очевидно, потому что почти все работали еще у ее отца — задолго до того, как отель достался той в наследство. Она ценила такое отношение персонала и надеялась сохранить его. О, она предпримет все, что в ее силах, чтобы избежать порочащих ее ситуаций…

Вернувшись к себе в мансарду, Дарси сняла жакет, и долгий вздох облегчения вырвался из ее груди. Она плюхнулась в кресло, и ее вдруг охватила такая сильная слабость, что она самой себе показалась похожей на выжатую после стирки скатерть.

И все из-за мужчины! Из-за этого Стива Хьюза! Неисповедимы пути Господни, как и судьбы людские… А может, это был просто каприз с его стороны, чтобы она поужинала с ним? Не по этой ли причине он присоединился к Шону Вэю? Неужели все — только из-за моего отеля? Но в одном она была уверена… И тут горько-сладостная улыбка засветилась на ее лице.

Ей будет легко его завлечь, но трудно бросить. Все причинит ей неимоверную боль, особенно когда придется выказывать чувства, которые она когда-то испытывала к нему и которые он убил. Однако игра стоит свеч…

Ее улыбка стала шире, когда она представила себе его поражение. Дарси, предвкушая сладость мести и воображая, как он объясняется ей в любви, засмеялась. Но смех прозвучал невесело, и она закусила губу.

Она бросит его таким же опустошенным, какой была тогда сама… Она сломит волю этого мужчины, разрушит его жизнь, как он разрушил ее…

Дарси через силу заставила себя встать и приготовиться ко сну, хотя чувствовала, что ей вряд ли удастся уснуть в эту ночь… Когда она готовилась к деловым переговорам с Шоном Вэем, не было и намека на появление Стива Хьюза, иначе она бы незамедлительно отменила встречу.

Время, говорят, великий целитель… Но проходили месяцы, годы без него… И все оказалось напрасным… Как жаль, что никто не предупредил ее, что старые раны могут снова открыться и кровоточить, что утрата и горечь потери могут усилиться стократно… Она вновь и вновь ощущала почти физическую боль от мысли, что он ее бросил. И почему бросил?! Всего лишь из-за карьеры!

Дарси с тревогой спросила себя: почему именно сейчас он так настойчиво домогается ее? Почему он откровенно намекнул, что намерен вернуть ее любовь? Почему позволил себе до бесконечности долгое свидание этим вечером? Она ни в чем не была уверена, знала только одно — этот мужчина окажется достойно наказанным.