— Я не могла быть откровенной в мамином присутствии! Но я понимаю, как все это важно. Мне известно, что Эльвира была чем-то ужасно обеспокоена и чего-то боялась.
— Прежде всего, я хотел бы выяснить насчет той коробки конфет. Я понял, что конфеты были отравлены. Бриджет изумленно округлила глаза:
— Отравлены? Нет-нет. Не думаю… Впрочем…
— Так что-то было?
— Ну да. Была коробка конфет, и Эльвира съела их довольно много и в ту же ночь захворала. Сильно захворала.
— И она подозревала, что в конфетах яд?
— Нет. Впрочем, да, она говорила, что кто-то хочет нас отравить, и мы стали рассматривать конфеты, чтобы посмотреть, не трогал ли их кто-нибудь.
— И что же?
— Ничего. Во всяком случае, мы не смогли ничего обнаружить.
— Но ваша подружка, мисс Эльвира, продолжала так думать?
— Возможно, — но ничего такого не говорила.
— Но вы считаете, что Эльвира чего-то опасалась?
— В то время я ничего не замечала. Это было уже здесь, позже.
— А что вы знаете о Гвидо?
Бриджет хихикнула:
— Ох, он жутко влюбился в Эльвиру!
— И вы с вашей подругой с ним встречались.
— Вам я могу сказать. Вы ведь полиция. Такого рода вещи вас не интересуют, и вы поймете. Графиня Мартинелли была жутко строгая или воображала, что строгая. Ну и, конечно, нам приходилось всячески крутиться. И мы все покрывали друг друга. Ну, вы понимаете!
— И приходилось обманывать, надо полагать?
— Приходилось, — признала Бриджит. — А что делать, когда тебя все время подозревают?
— Итак, вы встречались с Гвидо. Он угрожал Эльвире?
— Да нет, не по-серьезному!
— Быть может, она еще с кем-то встречалась?
— Ну, этого я не знаю.
— Пожалуйста, мисс Бриджет, будьте откровенной. Это может оказаться очень важным!
— Да-да, понимаю. Там был один. Не знаю, кто он, но знаю, что он был небезразличен Эльвире. Она очень серьезно к нему относилась. Это было для нее крайне важно!
— Они встречались?
— Думаю, что да. Она говорила, что встречается с Гвидо, но это не.., всегда был Гвидо. Это был тот, другой.
— Вы имеете представление о том, кто он?
— Нет. — В голосе Бриджет послышалась неуверенность.
— Может быть, автогонщик Ладислав Малиновский?
Бриджет удивленно уставилась на Дэви:
— Так вы знаете?
— Значит, это так?
— Да, как будто. У нее была его фотография, вырезанная из газеты. Она прятала ее в комоде под чулками.
— А может, он просто кумир?
— Может, и так, только я не думаю.
— А здесь, в Англии, она с ним встречалась?
— Не знаю. Я не очень-то в курсе того, что она делала, когда вернулась из Италии.
— Она приехала в Лондон к зубному врачу, — быстро подсказал Дэви. — Или так сказала. Вместо этого явилась к вам. Позвонила Мелфордам и что-то наплела о старой гувернантке.
Бриджет отозвалась тихим хихиканьем.
— Значит, это было не правдой? — улыбнулся старший инспектор. — Куда же она поехала на самом деле? После некоторого колебания Бриджет вымолвила:
— В Ирландию.
— В Ирландию? Зачем?
— Не сказала. Сказала лишь, что ей надо кое-что выяснить.
— Вы знаете, в какой именно город в Ирландии она ездила?
— В точности — нет. Но что-то вроде Балли.., что-то… Баллигауан, кажется.
— Так. Вы уверены, что она ездила в Ирландию?
— Я сама ее провожала в Кенсингтонский аэропорт.
— А когда она вернулась?
— На следующий день.
— Тоже самолетом?
— Да.
— Вы уверены, что она вернулась самолетом?
— Ну, я так думаю.
— Она брала обратный билет?
— Нет, не брала. Я помню.
— Значит, не обязательно самолет? Не могла ли она, к примеру, вернуться ирландским экспрессом?
— Этого она мне не говорила.
— А говорила ли она вам, что прилетела?
— Нет. Но зачем ехать паромом и поездом, если можно самолетом?
— Ну, если она узнала то, что хотела, и ей негде было остановиться, возможно, она решила, что ей лучше вернуться поездом.
— Что ж, возможно. Дэви чуть улыбнулся.
— Думаю, что нынешние леди не мыслят себе дороги без самолета.
— Думаю, это так, — согласилась Бриджет.
— Хорошо. Во всяком случае, она вернулась. А затем что произошло? Она пришла к вам или же позвонила? И в какое время дня?
— Позвонила. Это было утром. Что-то вроде одиннадцати или двенадцати утра… Позвонила и спросила, все ли в порядке.
— И все ли было в порядке?
— Ох, нет, не было, потому что, понимаете, позвонила миссис Мелфорд, и к телефону подошла мамочка, все жутко запуталось, и я не знала, что мне говорить. Поэтому Эльвира сказала, что она к нам не приедет, а позвонит своей кузине Милдред и что-нибудь ей соврет.
— Это все, что вы знаете?
— Все, — ответила Бриджет, решив и кое-что утаить. Она думала о мистере Болларде и о браслете. Уж об этом-то она не собирается ставить в известность старшего инспектора!
Дед прекрасно понял, что от него что-то скрыли. Он лишь надеялся, что это не имеет существенного значения для дела. И снова спросил:
— Вы действительно считаете, что ваша подруга боялась кого-то или чего-то?
— Да, считаю.
— Она сама говорила вам об этом? Вы ее спрашивали?
— Да, я прямо спросила ее. Сначала она отрицала, а потом созналась, что боится. Так оно и было! Она чувствовала себя в опасности! Но я не знаю, что именно ей угрожало.
— Вы поняли, что ей что-то угрожает, в то утро, когда она вернулась из Ирландии?
— Да. В тот день я это поняла.
— Именно в тот день, когда она могла приехать в Лондон ирландским экспрессом?
— Нет, не думаю, что она ехала поездом. Почему вы ее об этом не спросите?
— Вероятно, спрошу. Но я не хочу пока привлекать к этому ее внимание. Для нее это может быть опасно. Глаза Бриджет расширились.
— Что вы имеете в виду?
— Вы, вероятно, забыли, мисс Бриджет, что именно в ту ночь или, вернее, в то утро было совершено нападение на ирландский экспресс.
— И вы думаете, Эльвира была там и ничего мне об этом не сказала?
— Согласен, что это несколько не правдоподобно. Однако мне сейчас пришло в голову, что она там могла что-то или кого-то увидеть или стать свидетелем инцидента, связанного с этим нападением. Ну, например, она увидела кого-то, кого знала, и это для нее опасно.
— Ах вот как! — сказала Бриджет. И добавила, подумав. — Вы имеете в виду, что какой-то ее знакомый участвовал в ограблении?
Старший инспектор Дэви поднялся со стула.
— Ну, полагаю, это все. Вы уверены, что вам нечего мне больше сказать? Куда, например, ваша подруга ходила в тот день? Или накануне?
Видение — мистер Боллард и Бонд-стрит — вновь промелькнуло перед глазами Бриджет.
— Нет, — ответила она.
— А мне кажется, вы что-то от меня скрываете!
Бриджет радостно ухватилась за соломинку.
— Да-да, я забыла. Она ходила к каким-то адвокатам, своим опекунам. Она хотела что-то выяснить.
— Вот как. И вы знаете их фамилии?
— Эгертон… Эгертон, Форбс и еще кто-то. Там много фамилий.
— И что же она хотела выяснить?
— Она хотела узнать, сколько у нее денег.
— Чрезвычайно интересно, — сказал Дэви. — А почему ей самой это было неизвестно?
— Потому, что от нее вечно все скрывали. Почему-то они считают, что ей лучше не знать, сколько у нее денег.
— А ей необходимо было это выяснить, так?
— Да, — ответила Бриджет. — Думаю, она считала, что это очень важно.
— Что ж, благодарю вас. Вы очень помогли мне.
Глава 23
Ричард Эгертон снова посмотрел на удостоверение, лежавшее перед ним, затем поднял взгляд на старшего инспектора Дэви.
— Отель «Бертрам», — сказал Эгертон. — Туман. Да, вчера ночью был плотный туман. В такой туман многое можно сотворить Вырвать сумку, например?
— Все было не совсем так, — откликнулся Дед. — У мисс Блейк никто ничего не пытался отобрать.
— Откуда в нее стреляли?