Изменить стиль страницы

(Кричит.)

Ай! Убивают! Караул!

(Тихо.)

Скорее шпагу!

(Кричит.)

Помогите!

Дон Педро

С ума сошел!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Леонора.

Леонора

Сеньор, молю,
Остановитесь! Я люблю
Эрнандо…

Дон Педро

Вот как?

Эрнандо

(дону Педро, тихо)

Ну, смотрите!

Дон Педро

(Леоноре)

И сильно любишь?

Леонора

Видит бог,
За ним бы я до края света
Дошла, но он не верит в это,
Он сух со мною и жесток.

Эрнандо

А как другим-то будешь тут?
Хуану чуть посмел назвать я,—
Как град, посыпались проклятья,
Я думал, что меня убьют!

Леонора

Скажите мне, сеньор: ужели
Так ненавистна вам она?

Эрнандо

(Леоноре)

Да, ненависть в нем так сильна,
Что гнев он сдерживает еле.

(Дону Педро, тихо.)

Сердитесь же!

Дон Педро

Эрнандо прав.
Мое терпенье истощилось.
Сносил покорно я немилость,
Но стал иным теперь мой нрав.

Леонора

Посланье вам сеньора шлет,—
Сердиться на него не надо.
В нем говорит ее досада
На клевету. Любой поймет,
Что выдумка — вставные зубы,
Шиньон фальшивый, накладной
И глаз, покрытый пеленой,
Что эти сказки злы и грубы.

Эрнандо

(дону Педро, тихо)

Вам надо согласиться с тем,
Что говорили вы все это.

Дон Педро

(к Эрнандо, тихо)

Ты взялся сжить меня со света!
Что говорил? Когда? Зачем?

Эрнандо

(тихо)

По стратегическому плану
Так было нужно.

Леонора

Ведь она
Горда, чувствительна, нежна,—
Вы нанесли ей в сердце рану.

Эрнандо

(дону Педро, тихо)

Сеньор! Письмо возьмите, но
Скажите ей, что вы в досаде
И примете его лишь ради
Той, кем оно вам вручено.

Дон Педро

(в сторону)

Пошли мне, господи, удачи!

(Громко.)

Приди любой другой в мой дом
С подобным этому письмом,
Я встретил бы его иначе!

Леонора

А если все же вам, сеньор,
Наскучит скоро ваша дама,
Скажите мне об этом прямо;
Я помогу вам. С этих пор
Союз мы с вами заключаем.
Но как мне быть с моей бедой?
Эрнандо умница, герой,
А для любви непроницаем!

Дон Педро

Судьба шалит: то чет, то нечет…
Но он поймет наверняка!

Леонора

Поймет, быть может, а пока
Лишь молнии глазами мечет.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Педро, Эрнандо.

Дон Педро

Что ты наделал?

Эрнандо

Как Гален,
Из всех лекарств я взял такое,
Что наших дам лишит покоя[158]
И завлечет в любовный плен.

Дон Педро

На опыте твое леченье
Я видел, и сказать боюсь,
Но, кажется, и я сдаюсь,
Рассеиваются сомненья.

Эрнандо

Я изложу вам весь свой план,
Но не сейчас. Я озабочен
Тем, чтоб успех мой был упрочен:
Мы атакуем вражий стан.

Дон Педро

Сейчас ее письмо открою.

Эрнандо

Ни в коем случае! Оно
Нераспечатанным должно
Остаться. Я готовлю к бою
Вооруженье и войска:
Идут сегодня в наступленье
Обида, ревность, изумленье,
Негодованье и тоска.
Письмо послужит нам в сраженье
Орудьем. Ждите. Цель близка!

Дон Педро

Могу ли я хоть попытаться
Смягчить ее?

Эрнандо

Ну вот, опять!
Вы все хотите потерять
И с мыслью о любви расстаться?

Дон Педро

Ну ладно, не сердись, молчу
И следую твоим советам.
Ты так хитер и ловок в этом…
вернуться

158

Как Гален, Из всех лекарств я взял такое, Что наших дам лишит покоя. — Клавдий Гален (ок. 130 — ок. 200 г.) — известный римский врач и естествоиспытатель.