- Ну и что же ты там обнаружил? Что тебя удивило?

- То, что книгу захлопнули, и я оказался в западне, - человечек смешно мотнул ножкой.

- Ну и как, много почерпнул?

- Да уж, пришлось попотеть, - ответил гаер. – Зато теперь я могу свободно рассуждать на разные философские темы.

- Например, о том, что первично – яйцо или курица? - съёрничал Андрей.

- Ты зря смеёшься, - обиделся Серафим, - а, между прочим, у Беркли есть интересные мысли.

- Например?

Клоун откинулся на стуле, отчего его ножки целиком уместились на сидении.

- Ну, взять хотя бы тезис о том, - у карлика был вид знатока, - что бытие – это то, что воспринимается кем-то.

Джокер с гордостью посмотрел на собеседника.

- Я ничего не понял, - честно признался студент.

- Вот непонятливый! - Серафим с досадой махнул ручонкой. - Я, вернее он, в общем, мы говорим о том, что все вещи существуют лишь в сознании человека так же, как предметы, которые человек видит во сне.

- Бред какой-то, - выразил своё мнение студент.

Серафим сдвинул брови, намереваясь поставить невежду на место, но тут к ним вернулась официантка. На подносе, который она держала в руках, вкусно дымился кофе и лежал аппетитный сэндвич. Кроме того там виднелась какая-то книга. Карлик в нетерпении заёрзал на стуле.

- К сожалению, - девушка бросила на клоуна виноватый взгляд, - у нас нашлось только это.

Она выложила перед изумлённым джокером маленький томик под названием “Буратино”.

Вредный студент зашёлся в хохоте.

- Что это такое? – визгливый голосок гаера заставил вздрогнуть посетителей за соседним столиком.

- Твой обед, - свозь смех произнёс Андрей. – Наслаждайся!

- Голубушка, - глаза Серафима недобро прищурились, - чтобы вы сказали, если бы вам в ресторане вместо осетрины принесли кильку?

- Но я… - совсем сконфузилась бедняга.

- Ничего не знаю! – стоял на своём карлик. - Извольте обслужить, как положено, иначе…

Клоун не успел уточнить, что будет в случае невыполнения его заказа, потому что на шум из недр заведения вышел директор ресторации.

- В чём дело, гражданин? – строгим басом обратился он к клоуну.

Шут встал на стуле и топнул ножкой.

- Вот она, -  он вытянул маленький палец в направлении испуганной официантки, - отказывается меня обслуживать!

Начальник харчевни повернулся в сторону ни в чём не повинной девушки:

- Это правда?

- Он хотел книгу, вот я и принесла, - работница кафе в качестве доказательства предъявила книжицу с длинноносым мальчиком.

Джокер подпрыгнул на стуле и снова топнул ножками.

- Безобразие! - возмущался он. - Вместо того чтобы предоставить высоко литературное блюдо, мне подсовывают малокалорийную историю про деревянного инвалида!

- Так вы что же, книгу заказывали? – до начальства стало доходить, чего именно требует скандалист. Босс посмотрел на официантку, и та утвердительно кивнула головой.

- Знаете что, товарищ? – директор подпёр руками бока. – Идите-ка вы, в… библиотеку.

Он повернулся к человечку спиной и, не торопясь, направился в сторону кухни. Сзади продолжал бушевать карлик.

- Ах так?! – шут схватил со стола меню и быстро провёл ручонкой по странице.

Андрей с ужасом наблюдал, как строчки в гастрономическом прейскуранте начали изменяться, преображаясь в очень странные названия. Его взгляд почему-то задержался на одной записи: “Раки варёные, крупные”. Буквы вертелись в немыслимой кадрили, но вдруг,  сгруппировавшись в слова, тут же выстроились в следующее название блюда: “Раки живые, огромные”. В ту же секунду со стороны кухни послышались первые вскрики. Довольный собой скоморох крякнул, и к необычной надписи прилепилось ещё одно слово: “Злые”.

Звон разбитой посуды и грохот кухонной утвари перемешались с визгом и испуганными криками. Из внутренних помещений кафе стали выбегать повара. Они неслись прямо к входной двери, стараясь как можно скорее выбраться на улицу. За ними, деловито стуча клешнями по полу, двигались гигантские раки размером с собаку. В заведении возникла паника. Кто-то, пробегая мимо Андрея, зацепил  столик, и тот опрокинулся. Рюкзак юноши раскрылся. Из него вылетела зачётная книжка и упала прямо на открытое меню, лежащее на полу.

Несмотря на полный хаос, который воцарился в ресторанчике, гаер, судя по всему, не собирался останавливаться на достигнутом. Он снова направил свои пальчики в сторону гастрономического списка. Не обращая никакого внимания на раскрытую зачётку, он сделал несколько смешных пасов руками. Буквы в перечне блюд замельтешили чёрными букашками, а на синем прямоугольнике с оценками почему-то изменилась дата рождения студента Андрея Крапивина.

Студент не заметил, в какой момент это произошло. Он ничего не почувствовал. Не было ни боли, ни других неприятных ощущений. Только едва заметное, почти неуловимое движение – и вот он уже сидит не на стуле, а на каком-то кресле, к которому зачем-то приделали большие колёса. Он хотел окликнуть шута, но тот настолько увлёкся переделкой меню, что не замечал ничего вокруг. Серафим с удовольствием наблюдал, как со стороны кухни показалась короткая норковая шуба, из-под которой осторожно выглядывала селёдочная голова. Рыба огляделась по сторонам, а потом направилась к входной двери, неуклюже переступая четырьмя короткими лапами, обутыми в крохотные валенки.

Проводив селёдку под шубой испуганным взглядом, Андрей решил, что с него хватит. Он захотел встать, но почему-то не смог. Ноги его не слушались. Он повторил попытку – опять неудача. Студенту стало не по себе.

- Серафим! – позвал он распоясавшегося карлика.

Тот даже ухом не повёл.

- Серафим! - снова выкрикнул юноша.

Шут вдруг застыл, а потом обернулся к Андрею.

- Ну что ты так орёшь? – сердито произнёс полурослик. - Не видишь – я экспериментирую.

Из недр заведения появилась худая бледная женщина. Она вся была в крови. Постояв немного, покойница вдруг начала таять, как снег, и вскоре на её месте осталась только большая красная лужа.

- Что это было? – опешил Андрей.

- Кровавая Мэри, - как ни в чём ни бывало, ответил шут, - и если бы ты меня не прервал, я  сотворил бы ещё и ромовую бабу.

- Что со мной? – перебил его юноша.

 Серафим в задумчивости почесал в затылке.

- Это хорошо, что ты начал задаваться такими вопросами, - тоном лектора начал мелкий хулиган, - и если взглянуть на этот вопрос с философской точки зрения…

- Я не могу встать! - прервал его Андрей.

- Что значит - не можешь? – не понял юношу фигляр.

- Ты что-то сделал, и я оказался в инвалидной коляске.

Только теперь Серафим разглядел, что его молодой друг сидит в каталке. Он посмотрел на опрокинутый стол, затем нагнулся и поднял с пола зачётку. Повертев её в руках, клоун вернул синий прямоугольник его хозяину.

- Ничего не понимаю, – растерянно произнёс он. – А ты меня не разыгрываешь?

Андрей ничего не ответил. Он внимательно всматривался в белые страницы.

- Здесь кое-что изменилось, - упавшим голосом произнёс студент.

- Что именно?

- День моего рождения.

Наступила пауза. Серафим аккуратно вынул книжицу из рук растерянного студента и заглянул внутрь.

- Шестое июня, -  сдвинул  брови гаер. -  Плохое число!

Он снова нагнулся и поднял с пола меню. Наложив зачётку на перечень блюд, книжный карлик вдруг просиял, и, хлопнув себя по лбу, воскликнул:

- Я понял!

 Он подбежал к Андрею и, активно жестикулируя, пустился в объяснения:

- Это просто случайность. Твоя книжица нечаянно попала вот на этот лист, - клоун вытянул пальчик в сторону меню, - а я её не заметил. И вот результат – к изменению строк в списке блюд добавилась ещё и незапланированная коррекция твоей зачётки. И хотя внешне она выглядит, как раньше, в ней появились некоторые отклонения.

- Но почему я не могу сделать ни одного шага? – воскликнул студент. – При чём тут цифры и даты?

Серафим почесал в затылке.