Эти гномы поспешили назад, под безопасную защиту своих братьев по оружию, когда войска Питрика приблизились к городу. Яркий желтый огонь вскоре отразился от закованных в черную броню рядов, окруженных стальными клинками, несущими смерть.
Когда горные гномы неумолимо двинулись вперед, к битве со своими родичами на земляном укреплении, уже практически полностью стемнело.
В следующее мгновение, будто из единой глотки, от легиона Питрика вылетел хриплый клич. Ударяя оружием по щитам, они бросились вперед, в атаку.
ГЛАВА 22. И с огнем, пылающим в глазах
Грохот Тейварской атаки охватил защищающихся звуковой волной. Горные гномы кричали хриплые оскорбления, молотили мечами и топорами по щитам и сотрясали землю своим тяжелым, ритмичным шагом.
Грохот, выкатился из темноты, хотя свет от костров и давал Флинту и его товарищам смутное представление о местонахождении дерро. Флинт видел, как пламя отражается от их топоров, темных сияющих щитов. Даже на таком расстоянии, было похоже, что страшные глаза дерро ловят и отражают свет. Флинт неуместно подумал о светлячках, покрывших летнюю пустошь.
На какое-то мгновение, он задумался, хватит ли одной силы звука, чтобы заставить защитников броситься прочь со своего укрепления, но быстрый осмотр подтвердил, что гномы холмов были готовы стоять до конца. А овражные гномы, собственно, даже присоединились к крику, большинство из них высунули языки или верещали какие-то ругательства.
Флинт нервно посмотрел назад, на Хиллоу, которое теперь было сокрыто под защитой полукруглого земляного барьера. Потемневший город казался безжизненным под раскинувшимся ночным небом, особенно, контрастируя с огнями, разбросанными по полю.
Да и город был, собственно, почти покинутым. Какие-то триста пятьдесят его жителей сейчас стояли рядом с Флинтом и Периан вдоль редута. А остальные сто шестьдесят гномов холмов — слишком старые или слишком юные, или вообще непригодные, отступили к пещерам в холмах, со страхом ожидая результата битвы.
— Подготовить слизневые бомбы! — крикнул король, обернувшись спиной к атакующим Тейварам. Агары, стоящие по центру, неохотно прекратили изрыгать ругательства и взялись за свои стеклянные и глиняные сосуды, что и являлись их оружием.
— Факелы тоже, — добавил Флинт. — Поджигайте немедленно. — Несколько дюжин гномов холмов коснулись огнем заранее приготовленных факелов, пропитанных маслом. — Мы приготовим этим маленьким червякам небольшой сюрприз. — обратился он к своему брату Руберику, который подошел к нему. Они некоторое время стояли молча, вглядываясь в темноту.
Ряды тана подбирались все ближе. Атака началась за несколько ярдов от них, когда они плавно сомкнули кольцо. Теперь, в ярком свете костров, Флинт мог разглядеть отдельных дерро. Он видел лица, искаженные жаждой битвы, налитые кровью глаза, прищурившиеся в поисках жертв. Большинство дерро приближались легким маршем, держа щиты в левых руках, а правые руки сжимали рукоятки мечей и топоров.
Некоторые костры вскоре исчезли из поля зрения, растоптанные неумолимым маршем темной орды, но теперь армию освещали ближние костры. Сейчас Флинту желалось только отряда лучников, или катапульту — любое оружие, способное стрелять с дальних расстояний. К сожалению, слизневые выстрелы летели только на расстояние броска агаров — любое, от одного до пятидесяти футов, а он не хотел рисковать агарами, строя Агарпульту еще до начала атаки.
— Стойте смирно, на месте! — проорал он парочке гномов холмов, которые все чаще стали поглядывать через плечо назад.
Он слышал, как Периан кричала подобные указания на правом фланге, где она стояла с Базальтом и небольшой компанией гномов холмов при поддержке резерва Ползучих Кленов.
Флинт бросил взгляд налево, где Тибальт стоял с основным отрядом гномов холмов, спрятавшись за стеной. Он знал, что где-то в той группе была Хильди, его брат Бернард, сестра Фиделия. Он какой-то миг подумал о Бертине и Глиннис, которых, через громкие препинания, едва удалось убедить в том, чтобы они согласились стать во главе молодых гномов, которых отослали в безопасные холмы.
Тибальт небрежно махнул ему рукой, и Флинт хмыкнул от такого спокойного и легкого поведения констебля. Его удивило то теплое чувство, появившееся потому, что в такое тяжелое время, вокруг него были все члены его родни. С оттенком гордости, он не мог не отметить, что они все же были неплохими родственниками.
— Как скоро? — Флинт обернулся на этот вопрос Руберика. Он смотрел на большой арбалет в руках брата. Рукоять оружия, из выветренного дуба, она стала гладкой от длительного использования. Его стальной раскос хоть и не сиял новизной, он отдавал какой-то неприкрытой силой. Когда-то, это оружие принадлежало их отцу.
— Ты готов?
Вместо ответа на вопрос, Руберик поднял тяжелое оружие, крепко сжал его и навел прицел на свою мишень в поле — но не нападающий дерро, а большой глиняный кувшин на пути у Тейвара.
— Ты там точно что-то видишь? — справился Флинт, подозрительно вглядываясь в темноту. От земли взлетали желтые сполохи, но они быстро таяли в тени. — Днем все выглядело как-то более обнадеживающе.
— Нечего волноваться. — проворчал Руберик и, сосредоточившись, прищурился. — Мне все-таки удалось кое-чему научиться в использовании того, что отец считал лучшим среди — оружия. — Фермер согнулся, неподвижный, словно камень, ожидая приказа своего брата.
— Еще пару секунд. — сказал Флинт натянутым голосом. Он видел цель, которая стояла неподвижно на пути вражеской атаки. Дерро подобрались еще ближе. — Погоди минутку… погоди…
— Давай, стреляй!
С громким треском арбалет выпустил болт со стальным наконечником. Он сверкнул в ночи, а потом исчез во мраке.
Но в следующее мгновение, хорошо различимая туча — волна дыма, такого темного, что он ярко выделялся даже на фоне ночи — вырвалась из глиняного горшка.
— Отличный выстрел! — воскликнул Флинт, похлопав брата по спине. Руберик не обратил на это никакого внимания, уже сосредоточившись на взведении арбалета для следующего выстрела. Он зарядил еще один болт, со лба у него стекал пот, пока он быстро вращал тугой вал.
Флинт рыкнул, несознательно выражая свое удовлетворение, когда дым от слизи распространился по всему полю. Он увидел, как ряды дерро разделились и бросились в стороны, спасаясь от отравных испарений. Он не видел выражений их лиц, но мог отчетливо представить все их неудобства, от чего и получал просто дикое удовольствие. Дерро вскоре миновали отравную тучу, но ход их атаки был существенно прерван.
— Готовьте факелы! — крикнул Флинт, когда Тейвары подобрались еще ближе. — И слизневые бомбы! — Поблизости от него, Уз и Путер схватили свои маленькие сосуды и ожесточенно затрясли ими.
— Осторожнее! — предупредил Флинт. Сейчас им не хватало только того, чтобы один из сосудов открылся прямо здесь. Флинт невольно вздрогнул — тогда битва бы завершилась, еще не начавшись.
За стеной несколько дюжин гномов холмов уже держали в руках зажженные факелы. Они поддерживали их горение, но держали пониже, чтобы наступающие дерро не смогли их заметить, ожидая приказа Флинта, чтобы применить их.
Руберик, наконец, поднял свое оружие, чтобы прицелиться в следующий огромный кувшин. Этот был поближе, чем его первая цель. С острым звуком, еще один болт прошил глиняный горшок, поднимая в воздух очередную тучу отравного слизневого дыма.
Дерро уже были в менее чем ста футах от них. Теперь Флинт и Руберик могли даже различить морщины на их гротескных лицах, звенья их кольчуг.
Флинт обернулся к агарам, стоявшим по обе стороны от него.
— Слизневые бомбардировщики, бросай! — крикнул он.
— Жрите слизь! — проорал Уз, метая свой сосуд вперед под высоким углом. Он врезался в землю перед первыми рядами дерро, выпуская маленькую тучку смрадного черного дыма.
С залпами пышных ругательств, агары по центру линии стали бросать свои хлюпающие снаряды. Горшочки были маленькими, а их метатели были исполнены энтузиазма. Как и на тренировках, агары сперва слегка заносили руку назад, а потом, как можно сильнее бросали горшок в общем направлении атакующих дерро. Некоторые из них просто не могли удержаться на ногах после такого броска.