Изменить стиль страницы

Мериваль бросил в кресло шляпу.

— Леони с Рупертом? Полная чушь! Этого просто не может быть!

— Она всегда отличалась необузданностью нрава! — причитала мадам. — А Руперт такой легкомысленный! Что же мне делать, милорд? Что мне делать?

— Первым делом, прекратите рыдать, — распорядился Мериваль. — Я убежден, что никто никуда и ни с кем не сбежал. Ради бога, мадам, успокойтесь.

Но кузина Генриетта, к его ужасу, зарыдала еще пуще, диванная обивка потемнела от слез за считанные секунды. Мериваль жестом подозвал слугу.

— Скачи обратно в Мериваль, милейший, и попроси миледи Дженнифер как можно скорее приехать сюда, — велел он, с беспокойством поглядывая на истекавшую слезами мадам Филд. — И позови камеристку! Возможно, наши детки решили подшутить над старшими, — пробормотал он про себя. — Мадам, не стоит предаваться скорби раньше времени!

Вскоре примчалась камеристка мадам Филд, прихватив внушительный сосуд с нюхательной солью. Вдохнув чудодейственное средство полной грудью, кузина Генриетта пришла в себя. Она поудобнее устроилась на диване и принялась призывать небеса в свидетели, что старалась следить за Леони, как могла. На все вопросы Мериваля почтенная леди слабым голосом отвечала: она никак не ожидала подобного вероломства и теперь даже думать не смеет, что скажет Джастин. Через полчаса прибыла леди Мериваль.

— Мадам Филд! Что случилось? Энтони, они не вернулись? Наверняка, эти озорники решили нас попугать! Не расстраивайтесь, дорогая, негодники скоро объявятся, и мы зададим им хорошую трепку. — Дженнифер присела рядом с Генриеттой и ласково погладила ее по руке. — Ну-ну, я уверена, ничего серьезного не произошло. Наверное, они просто заблудились.

— Голубушка, Руперт знает каждый дюйм окрестных лесов. — Мериваль повернулся к лакею. — Милейший, сходи-ка на конюшню и посмотри, на месте ли лошади милорда и госпожи Леони.

Через четверть часа слуга вернулся с известием, что лошади стоят в деннике. Генриетта Филд зарыдала пуще прежнего. Мериваль нахмурился.

— Ничего не понимаю… Если бы они убежали…

— Энтони, неужто ты всерьез думаешь, что такое возможно? — ужаснулась Дженнифер. — Не верю! Леони ни о ком, кроме герцога, и не помышляет, что же касается Руперта…

Мериваль резко вскинул руку.

— Тихо!

Дженнифер прислушалась. Донесся конский топот и хруст гравия под колесами. Кузина Генриетта резво вскочила.

— Слава небесам, они вернулись! Вернулись! Не сговариваясь, Меривали поспешили в холл.

Входная дверь распахнулась, и на пороге возник Эйвон. На нем был его излюбленный пронзительно-розовый камзол, поверх которого герцог небрежно накинул плащ с кокетливой пелеринкой; ноги обтянуты до блеска начищенными сапогами из мягкой кожи. Его милость поднес к глазам монокль и внимательно оглядел чету Меривалей.

— Надо же! — протянул он томным голосом. — Какая неожиданная честь. Преданный слуга вашей светлости, сударыня.

— О боже! — прошептал Мериваль и покраснел, словно нашкодивший мальчишка, застигнутый на месте преступления.

Губы его милости дрогнули в улыбке. Дженнифер зарделась. Мериваль шагнул навстречу хозяину.

— Должно быть, вы считаете наше появление незаконным вторжением, — выдавил он.

— Ничуть, — поклонился герцог. — Я польщен.

Мериваль поклонился в ответ.

— Меня вызвала мадам Филд. Поверьте, это единственная причина, по которой я здесь очутился.

Герцог неторопливо снял плащ и встряхнул кружева.

— Почему бы нам не вернуться в гостиную? — предложил он. — Вас вызвала мадам Филд? — Его милость направился в гостиную, кивком пригласив Меривалей следовать за ним.

Завидев герцога, Генриетта Филд издала пронзительный вопль и рухнула на подушки.

— Боже правый, это Джастин! — пролепетала она.

Дженнифер поспешила к ней.

— Тише, дорогая, тише! Успокойтесь!

— Вы сегодня выглядите на редкость огорченной, Генриетта, — заметил его милость, изучая кузину в монокль.

— О, Джастин… кузен! Я и не подозревала! Они вели себя так невинно! Я до сих пор не могу поверить…

— Они не только вели себя невинно! У них мысли были абсолютно невинны! — фыркнул Мериваль. — Прекратите твердить, что они сбежали! Чушь!

Дженнифер благодарно взглянула на мужа.

— Энтони, ты и в самом деле так думаешь?

— Не хочу выглядеть назойливым, — вмешался герцог, — но я желал бы узнать, о чем вы столь увлеченно беседуете. Могу я полюбопытствовать, где моя воспитанница?

— В этом, — мрачно сказал Мериваль, — и заключается суть проблемы.

— Вот как! — зловеще прошептал его милость. — Продолжайте. Кузина, не могли бы вы причитать чуть тише.

Генриетта уткнулась лицом в подушку, но рыдать не перестала.

— Больше я ничего не знаю, — снова подал голос Мериваль. — С одиннадцати утра Леони и Руперта никто не видел.

— Руперта? — его милость поднял брови.

— Ваш брат уже три недели гостит у нас.

— Вы меня не перестаете изумлять, — тихо сказал Эйвон, глаза его потемнели. Он аккуратно положил на стол табакерку. — Похоже, придется разгадать эту тайну, — ровным голосом обронил он.

— Сэр! — осмелилась вставить слово Дженнифер. Его милость равнодушно взглянул в ее сторону. — Если вы думаете, что они убежали, то я уверена… я уверена, что это не так!

— Почему? — Эйвон перевел взгляд с Дженнифер на Мериваля. — Прошу вас!

Мериваль покачал головой.

— Я не смогу внятно объяснить, но готов поклясться честью, что они не были влюблены друг в друга. Эти двое резвились, как малые дети, и меня до сих пор не оставляет подозрение, что они вздумали подшутить над нами. Более того… — он запнулся.

— Да? — Эйвон ободряюще улыбнулся.

Снова заговорила Дженнифер.

— Сэр, милое дитя твердила о вас и только о вас! Леони без ума от вашей милости! — леди Мериваль слегка покраснела.

— Я тоже так думал, — с горечью пробормотал Эйвон. — Но ведь случаются и ошибки. Мне всегда казалось, что молодость тянется к молодости.

— Ничего подобного! — возразил Мериваль. — Да они беспрестанно ссорились! К тому же лошади на месте. Может, эти юные бездельники где-то прячутся, надеясь напугать нас.

В гостиную вошел лакей.

— Что? — спросил Эйвон, не поворачивая головы.

— Ваша милость, некий мистер Манверс желает поговорить с милордом Рупертом.

— Не имею счастья быть знакомым с мистером Манверсом, — бросил герцог, — но все-таки впустите его.

В гостиную ворвался маленький жилистый господин с красноватыми щеками и пылающими яростью глазами. Он гневно оглядел собравшихся и, выделив среди них герцога, выпалил:

— Вы лорд Руперт Аластер, сэр?

— Никак нет, — учтиво отозвался его милость.

Разгневанный человечек обратил взгляд на Мериваля.

— Тогда вы, сэр?

— Меня зовут лорд Мериваль, — открестился Энтони.

— Тогда где же лорд Руперт Аластер? — мистер Манверс едва сдерживался.

Его милость подцепил щепоть табаку.

— Именно это мы и хотели бы выяснить.

— Черт возьми, сэр, вы что же, разыгрываете меня? — рявкнул жилистый господин.

— Я никогда никого не разыгрываю.

— Мне нужен лорд Руперт Аластер! Я хочу с ним поговорить незамедлительно!

— В таком случае присоединяйтесь, уважаемый, — вяло ухмыльнулся Эйвон. — Мы тоже этого хотим.

— А вы, дьявол вас побери, кто такой? — взвизгнул человечек, окончательно выйдя из себя.

— Сэр, — поклонился его милость, — я и есть Дьявол. Во всяком случае, меня так называют.

Мериваль отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Мистер Манверс ошеломлено повертел головой.

— Я попал в сумасшедший дом? Кто такой этот господин?

— Герцог Эйвон, — нехотя ответил Мериваль.

Мистер Манверс хищно улыбнулся и набросился на Эйвона.

— Так значит, вы брат лорда Руперта! — мстительно выкрикнул он.

— Поверьте мне, сэр, я искренне сожалею об этом печальном обстоятельстве.

— Я хочу знать только одно, — казалось, мистер Манверс вот-вот лопнет от ярости, — где моя кобыла?