— Орудием убийства служил довольно длинный дубовый предмет, Мастер. Согласно результатам теста Каплана-Шайнвольда, использование короткой дубинки исключено. Но с другой стороны, как это ни странно, я не нашел ни малейшего следа злого умысла, так что...
— Именно поэтому, мой мальчик, я и собираюсь провести дополнительные испытания, — прервал его мастер Шон. — У нас мало информации.
— Да, Мастер.
Волшебник-подмастерье был заметно смущен.
Лорд Дарси тоже сделал некоторое наблюдение — и не стал ни с кем им делиться. Если удар нанесен спереди, а так оно, похоже, и было, то либо убийца — левша, либо его правая рука способна на очень сильный удар слева направо. Правда, вынужден был он признать, толку в этом наблюдении очень мало. Холод неотапливаемого морга и соседство с трупом стали потихоньку подавлять лорда Дарси, так что он оставил мастера Шона заниматься его исследованиями, а сам, прихватив у шефа Анри для такой цели кобылу, отправился заниматься своими.
Зимы, проведенные им в Лондоне, убедили его, что в холодное время года ни один разумный человек не станет торчать вблизи морского побережья.
Континентальный холод — прекрасно, прибрежное тепло — чудесно. Но вот такое...
Лорд Дарси довольно слабо знал Шербур, однако он был из тех людей, которые могут держать карту в голове и, более того, легко могут соотносить эту карту с очертаниями реальной обстановки. Его даже не беспокоили некоторые неточности запомненной им карты.
Он завернул за угол и увидел перед собой газовый фонарь с синим стеклом — знак местного отделения стражи Шербура. Под фонарем стоял постовой.
Увидав верхового аристократа, стражник мгновенно встал по стойке «смирно».
— Да, милорд! Могу быть чем-то полезен, милорд?
— Можете, стражник, вполне можете, — ответил лорд Дарси, слезая с седла.
Он протянул поводья стражнику.
— Этот конь принадлежит управлению шефа Анри.
Лорд Дарси показал свое удостоверение с вытесненным на нем герцогским гербом.
— Я — лорд Дарси, главный следователь Его Королевского Высочества герцога. Позаботьтесь о лошади. У меня есть дела здесь по соседству; позже я вернусь за ней. Но сперва мне хотелось бы побеседовать с вашим сержантом.
— Будет исполнено, милорд. Сержант находится в помещении, милорд.
После краткого разговора с сержантом лорд Дарси снова вышел на ночной холод.
До цели его визита оставалось еще несколько кварталов, однако ехать туда верхом было бы довольно неразумно. Он прошел два квартала по мрачной и грязной улице, осмотревшись, убедился, что его никто не видит и не преследует, и нырнул в темный проулок. Там лорд Дарси снял свой плащ и вывернул его наизнанку. Подкладка этого одеяния была не шелковой — подобающей аристократу, или меховой — соответствующей времени года и погоде. Она был изготовлена из дешевой коричневой ткани, сильно потертой; в одном месте красовалась аккуратно пришитая заплата. Из одного из карманов лорд Дарси извлек видавшую виды шляпу вроде тех, которые предпочитают обитатели таких мест; старательно взъерошив волосы, он водрузил ее себе на голову. О грязи на дешевых сапогах беспокоиться не приходилось — ее было вполне достаточно. Великолепно!
Лорд Дарси несколько расслабил спину — обычно у него была великолепная армейская осанка — и не спеша пошел к дальнему выходу из проулка.
Остановившись, чтобы раскурить дешевую сигару, он двинулся дальше.
— А? — Через окошко в тяжелой двери выглядывала краснолицая неопрятная женщина лет пятидесяти с небольшим. — Что тебе понадобилось в такое время?
Изобразив дружелюбнейшую из улыбок, лорд Дарси ответствовал на том же местном диалекте.
— Простите меня, ради Бога, хозяйка, но я ищу своего брата, Винсента Куде. Не хотелось бы, конечно, тревожить его в такое время, но...
Договорить ему не пришлось, на что лорд Дарси, собственно, и надеялся.
— После наступления темноты мы не пускаем никого — только если тебя признает кто-нибудь из наших.
— И очень верно делаете, хозяйка, — вежливо согласился лорд Дарси. — Но я уверен, что уж брат-то мой, Винсент, признает меня. Скажите ему, что пришел Ричард.
Женщина покачала головой.
— Нет его. Не было с самой среды. Служанка ежедневно проверяет комнаты. Со среды его и не было.
«Среда! — подумал лорд Дарси. — Среда, восьмое! Тот самый день, когда исчез маркиз! Та самая ночь, когда в нескольких кварталах отсюда обнаружили тело!»
Лорд Дарси достал из висевшего на его поясе кошелька серебряную монету и протянул ее женщине.
— А вы не могли бы пойти и проверить? Он мог вернуться днем. Может, он просто спит.
Взяв монету, женщина улыбнулась, в первый раз за все время разговора.
— С радостью, с радостью. Может, так оно и есть, может, он вернулся. Я сейчас.
Однако окошко она закрыла и заперла.
Лорда Дарси это ничуть не обеспокоило. Он напряженно вслушивался в ее шаги. Вверх по лестнице. Через холл. Стук в дверь. Опять стук.
Лорд Дарси быстро обежал дом справа и глянул вверх. Так и есть, в одном из окон мелькнул свет фонаря. Хозяйка отперла комнату, чтобы убедиться в отсутствии постояльца.
К тому времени, как она спустилась, лорд Дарси уже ждал ее у двери.
Снова открыв окошко, женщина сказала опечаленным голосом:
— Все еще нет его, Ричард.
Лорд Дарси передал ей еще одну монету в одну шестую соверена.
— Ничего, хозяйка. Просто скажите ему, что я заходил. Наверное, у него дела.
Тут лорд Дарси сделал паузу.
— А когда ему нужно платить за комнату?
Глаза, глядевшие на него, разом сузились; хозяйка явно размышляла, нельзя ли как-нибудь выцыганить у этого человека лишнюю недельную плату за постой его брата. Посмотрев в его холодные глаза, она решила, что пробовать, пожалуй, не стоит.
— Винсент заплатил по двадцать четвертое, — неохотно выдавила она. — Но если он не вернется к этому сроку, я выкину его барахло и сдам комнату другому постояльцу.
— Ну, это понятно, — согласился лорд Дарси. — Да он вернется. Скажите ему, что я приходил. Ничего такого срочного. Зайду снова через день-другой.
Женщина опять улыбнулась:
— Заходите. Только лучше днем, если сможете, Ричард. Большое спасибо.
— Вам спасибо, хозяйка, — ответил лорд Дарси. — Доброй вам и спокойной ночи.
Он повернулся и пошел прочь.
Пройдя полквартала, лорд Дарси вдруг нырнул в темную дверь.
Вот так-так! Сэр Джеймс ле Лейн, агент секретной службы Его Величества исчез в ночь на девятое. Этот вечер начинал представляться во все более зловещем свете.
Лорд Дарси прекрасно понимал, что можно было подкупить женщину, и она пустила бы его в комнату сэра Джеймса, только вот сумма, которую ему пришлось бы предложить, могла вызвать подозрения.
Должен быть способ получше.
Чтобы найти этот способ, потребовалось двадцать минут с лишком, но в конце концов он очутился на крыше того самого двухэтажного доходного дома, в котором под именем Винсента Куде снимал комнату сэр Джеймс.
Дом был старый, но раньше строили крепко. Лорд Дарси осторожно спустился по крытой дранкой крыше к водосточному желобу. Чтобы посмотреть вниз, пришлось распластаться на крыше ногами вверх, цепляясь руками за желоб. Прямо под ним находилась та самая комната, в которой полчаса тому назад он видел свет фонаря. Сейчас окно было темным и непроницаемым; слава Богу, что хоть ставни никто не закрыл.
Итак, вопрос: заперто ли окно? Крепко держась за водосточный желоб, он сполз к самому краю крыши. Тело лорда Дарси находилось под углом тридцать градусов к горизонту, он уже начинал ощущать прилив крови к голове. Теперь надо проверить, можно ли дотянуться до окна. Удалось!
С трудом, но все-таки дотянуться можно.
Осторожно, почти нежно, работая кончиками пальцев одной руки, лорд Дарси открыл окно. Как обычно бывает в таких старых домах, окно состояло из двух рам, открывавшихся внутрь. Он открыл обе.