Она отлично смотрится рядом с ним. Высокая, выше его жены — от этого сравнения тут же нахлынули мучительные воспоминания. Он попытался их подавить, запихнуть в самый дальний уголок сознания, чтобы притвориться, что их вообще не существует, но они накатили, как снежный ком. Было время, давным-давно, когда мальчишки были еще маленькими и Мелисса терлась щекой о его грудь… Он наклонял голову, вдыхал аромат ее волос… Сердце пронзила острая боль. Он не может позволить себе жить воспоминаниями.
Мелиссы больше нет, она умерла и унесла с собой покой. «Черт бы тебя побрал, Мэл!» — подумал он. На смену жалости пришла злость.
Стивен так резко выпрямился, что доктор Маршалл удивленно взглянула на него.
— Я наступила вам на ногу? — спросила она.
Он видел, как ей больно. На губах играла улыбка, но улыбалась девушка исключительно из вежливости.
Он покачал головой.
— Нет.
В ее глазах остался немой вопрос, потом она опустила взгляд. Стало ясно, что он ничего объяснять не намерен. Она наклонила голову, волосы упали вперед, пряча ее лицо. Она поспешно заправила их за ухо. Кокос. Ее волосы пахли кокосом. Пляжем и лосьоном для загара. И бикини. Господи!
От нее приятно пахло. Он не хотел замечать этого запаха, как не хотел замечать изгибов ее подбородка или прямой линии носа. Или ее полных губ. Или ног, которые начинались прямо от плеч. Стивен не хотел замечать ее достоинств, но ловил себя на том, что не может не обращать на них внимания. Он вздохнул, стиснул зубы.
Не хватало еще, чтобы в такой сложный период жизни он отвлекался на нее. Обычно ему прекрасно удавалось не обращать внимания на прелести женщин — к неудовольствию тетушки Хелен. Но сегодня справиться было непросто. Сегодня он чувствовал себя таким… уязвимым. Он поморщился. От одного этого слова во рту появился неприятный привкус. Но от правды не скроешься, как не скроешься от эмоционально тяжелого общения с родителями Саманты Иглстон или от очевидного факта, что жизнь его сына идет псу под хвост, а он, похоже, понятия не имеет, как ему помочь.
Доктор Маршалл остановилась, когда он открыл перед ней дверь, чтобы выпустить из школы. Ее рука, которая так нежно держала его собственную, легонько сжалась.
— Все будет хорошо, мистер Тэтчер, — негромко пообещала она. — Вы должны в это верить.
Он должен был в это верить. Он почти поверил. Почти пожалел о том, что рядом с ним нет такой женщины, как она, которая бы изо дня в день вселяла в него уверенность. Почти пожалел.
Он коротко кивнул.
— Как думаете, сами сможете доехать домой?
Она склонила голову набок, будто для того, чтобы лучше сфокусировать взгляд, и он почувствовал себя голым, так, как если бы она могла видеть его самые потаенные страхи. Он ожидал очередного мудрого замечания, но она просто ответила на вопрос:
— Да. Как я уже говорила, правая нога у меня работает отлично, а в машине коробка-автомат. Со мной все будет в порядке.
Он наблюдал, как она роется в сумочке, достает связку ключей.
— Красный «ягуар».
Он не поверил своим ушам.
— У вас «ягуар»? На учительскую зарплату?
— Машина досталась мне в наследство, — сказала она, указывая в дальний угол стоянки. — Она вон там.
Он взял у нее ключи, помог спуститься со школьного крыльца. Внизу она отпустила его руку и схватилась за железные перила. А он почувствовал себя обделенным. И это чувство ему не понравилось.
Учительница Брэда явно привлекает его внимание. Брэд должен как можно быстрее взять себя в руки. И ради себя самого, и ради того, чтобы его отцу больше не пришлось встречаться с доктором Маршалл.
Глава 5
Пятница, 30 сентября, 16.45
Брэд Тэтчер сидел на краю кровати, обхватив голову руками. Он провалил контрольную по химии. Он знал об этом, хотя не стал задерживаться в классе, чтобы посмотреть проверенную работу. Достаточно было взглянуть в лицо доктора Маршалл. Он терпеть не мог ее разочаровывать, особенно после всего, что она для него сделала. Брэд вспомнил свою последнюю контрольную, вспомнил, как учительница положила его работу ему на парту лицом вниз. Он всегда жалел тех ребят, которые тут же прятали свои работы в рюкзак, даже не переворачивая, чтобы посмотреть на оценку, потому что и так знали, что там «неуд». Они были неудачниками.
«Такими, как я», — подумал он.
— Боже, какой я неудачник! — пробормотал он, проводя руками по небритому лицу, щетина колола ладони. После первой «Д» — «удовлетворительно», первой «Д» в его жизни, доктор Маршалл попросила его остаться после уроков. Поинтересовалась, что произошло, чем она может помочь. Напомнила, что если он не исправит оценки и будет катиться вниз, то потеряет стипендию, на которую так рассчитывает.
Катиться? Он не катился. Он прыгнул в чертов омут с головой. Брэд стиснул зубы. Она должна была сказать ему, чтобы он прекратил валять дурака. Должна была стукнуть его по голове. Но она этого не сделала. Она просто посмотрела на него такими грустными глазами. Она очень старалась, чтобы он не почувствовал себя тупицей. Брэд откинул голову назад и уставился в потолок. Она была так добра. Ему хотелось выплеснуть все наружу, рассказать о том, что съедало его живьем в последнее время. Она бы поняла. Не стала бы гладить по головке и успокаивать, мол, все будет в порядке.
Но что она могла сделать? Разве кто-нибудь мог помочь?!
Брэд вскочил, стал мерить шагами комнату, потом повернулся, посмотрел на свою разобранную кровать, зная, что ОНО хранится там, под матрасом, и так и просится, чтобы его достали и взглянули на него еще раз.
Он стал… одержим. Чувствуя отвращение, парень плотно сомкнул веки, заставил себя не смотреть на щель между матрасом и блоком пружин. Постарался избавиться от видений. Открыл глаза, взглянул в зеркало над комодом. От увиденного даже вздрогнул. Глаза красные, волосы грязные, нечесаные. Он несколько дней не брился.
Настоящая развалина.
— Брэд!
Нервы будто лопнули, как струна, он обернулся и увидел стоящего в дверях Ники, который держался за ручку двери. Мальчик никогда не стучит. Никакого уважения к личной жизни, ни от кого не дождешься уважения в этом чертовом доме! Ярость ослепила Брэда, оттого что в его комнату ввалились без приглашения. Он шагнул вперед.
— Чего тебе надо? — прорычал он и тут же пожалел о своих словах — глаза Ники расширились от испуга, и младший брат попятился назад, прячась за дверью. Нижняя губа ребенка задрожала, и Брэд почувствовал себя последним дерьмом.
Он заставил свой рот улыбнуться, но Ники не улыбнулся в ответ. Брэд шагнул вперед — Ники попятился, не сводя широко открытых карих глаз с лица брата.
— Прости. — Брэд протянул руку, чтобы взъерошить рыжие волосы Ника, и сам себя возненавидел за то, что тот дернулся. Его брат только-только стал опять привыкать к прикосновениям, только-только оправился от кошмаров с пистолетами и убийцами, которые похитили его прямо из постели. Меньше всего Ники нужно видеть злость, да еще и со стороны старшего брата.
Брэд присел, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с веснушчатой мордашкой мальчика. Он медленно протянул руку и коснулся кончика маленького носа.
— Прости меня, — прошептал он. — Я не должен был на тебя кричать.
Ники кивнул.
— Тетя Хелен зовет ужинать, — прошептал он в ответ, слишком серьезно для семилетнего ребенка. Брэд вновь себя возненавидел.
В последнее время он только это и делает.
Ненавидит себя. Он опять подумал об ЭТОМ, спрятанном под матрасом. Лучше бы его там не было, лучше бы он никогда его не видел. Лучше бы его жизнь была другой! Такой, как раньше, но как раньше уже не будет. И нужно смириться с этой горькой правдой.
Брэд потянул уголки губ Ники вниз — как будто тот театрально насупился, и почувствовал, как сам улыбается, когда с губ младшего братишки сорвался легкий, едва слышный смешок.
Он решил, что это хорошо, — они еще могут улыбаться.