Изменить стиль страницы

— Три, — очень серьезно ответила девушка.

— Вот именно. И, обратите внимание, цель поставлена не самая сложная. Необходимо обеспечить сотрудничество и максимальную лояльность человека, являющегося ключевой фигурой в одном из проектов Очищения. Нам нужен абсолютный контроль. Именно поэтому идут три уровня воздействия — непосредственно на личную и интимную сферу, — он кивнул на Ию, — создание конфликтной ситуации с его ближайшим окружением, — кивок в сторону Георгия, — и организация нестандартных ситуаций для поддержания психологического давления. На первый взгляд, действия, не связанные с заявленной целью…

— Папа, — капризно заявила Ия, — мы прекрасно знакомы с теорией психоконтороля.

— Не перебивай, — строго оборвал Виктор Александрович. — Ты не до конца чувствуешь суть происходящего. А это приходит только с практикой. Ну, ничего, я думаю, эта операция будет для вас прекрасным уроком. Сами увидите, как ваш фигурант через месяц превратится в идеального исполнителя… Я думаю, вы сами поняли, насколько этот мир отличается от Эдема. А что думает об этом молодой человек? — он обратился к Георгию.

— Я бы не сказал, — пожал плечами Георгий, — что это что-то особенное. Если не забывать о контроле, все происходит точно по плану.

Виктор Александрович на секунду задумался.

— Хорошо. А что вы думаете о личности ваших исполнителей?

Георгий весело улыбнулся.

— Я еще раз подтверждаю вашу правоту, Магистр. Статисты только подтверждают положения Наставлений. Простое следование алгоритму — и получаем прогнозируемый результат. Принцесса согласится со мной, — он немного игриво дотронулся до плеча Ии.

— Да, — задумчиво сказала она, — все идет почти по плану.

Виктор Александрович пристально посмотрел на дочь.

— Ия, не забывай о контроле.

Он помолчал и продолжил.

— Ну что же, прекрасно. Я надеюсь, что Ия, — он кивнул дочери, — на правильном пути. Что касается тебя, Георгий, то я был рад видеть будущего достойного Рыцаря.

Виктор Александрович поднялся с кресла.

— Прошу вас продолжить занятия. Пик Очищения настанет уже очень скоро, вы должны быть в хорошей форме.

VIII

Тихорецкий гнал машину по неосвещенному шоссе, обгоняя медленно ползущие попутные фуры. Сразу за придорожным кафе с мигающей вывеской, он свернул на проселок и ехал еще километров десять по укатанной снежной дороге. Свет фар выхватывал из темноты стоящие стеной в глубоких сугробах могучие темные деревья. Он остановил автомобиль перед массивными воротами, окруженными высоким — в два человеческих роста — деревянным забором. Его ждали — ворота медленно открылись, и автомобиль въехал во двор.

Перед ним располагалось массивное двухэтажное здание, построенное из огромных бревен, украшенное по фасаду накладной резьбой. В больших окнах на первом этаже горел свет. Появившийся на крыльце человек по-военному приветствовал вышедшего из машины генерала.

— Здравствуй, Сабир, — ответил Тихорецкий и они дружески обнялись.

Сабир проводил генерала в дом.

Сразу из прихожей они прошли в высокий зал. По янтарно-желтым бревенчатым стенам были развешаны картины — в основном портреты людей в старинной одежде. Деревянная лестница вела на второй этаж — на галерею, заставленную книжными полками. Посреди зала стоял огромный, потемневший от времени, дубовый стол.

Генерал остановился у входа и оглядел зал.

— Пожара не боитесь?

— Надеемся на Аллаха, — хладнокровно ответил Сабир. И, хитро улыбнувшись, продолжил, — а еще на противопожарную систему. Ребятишки из третьего отдела тут изрядно поколдовали.

Генерал одобрительно хмыкнул, подошел к столу и похлопал ладонью по темной столешнице.

— Где такое чудо взяли? Слу-у-шай, он же вырезан из цельного куска. Ни хрена себе, это какой же был дуб?

— Тот самый, товарищ генерал, с цепями.

— Что-что?

— Я говорю, с цепями и с русалкой.

Тихорецкий рассмеялся.

— Я вижу, Штильман окончательно подался в старьевщики.

— Это точно, — поддержал его Сабир, — чуть что отыщут в этой канализации, сразу к нам. Запах!.. Шайтан, а не запах, — Сабир шутливо сморщился, — Кушать не могу.

— Ничего, потерпите. Где Штильман?

— Подъезжает, будет с минуты на минуту, — уже без тени иронии отрапортовал Сабир.

В подтверждение его слов открылась дверь, и в зал вкатился маленький Штильман в расстегнутой коричневой дубленке и съехавшей на бок меховой шапке. Подгоняемый своей неуемной энергией капитан Штильман перемещался исключительно бегом.

— Здравия желаю, Александр Владимирович! Привет, Сабир!

— Здравствуй, Иосиф, как добрался?

— Уф, задыхаюсь, — он бросил на стул дубленку и шапку. — Сабир, дружище, как насчет чайка? Ведро выпью и еще попрошу…

Сабир развел руками.

— Вот видите, товарищ генерал, откомандирован вами в услужение к иудею.

Продолжая ворчать, он вышел из комнаты.

Штильман устало опустился на краешек стула.

— Простите, Александр Владимирович, ноги уже не держат.

— Тебя не держат? Не поверю. Ну, да ладно, сиди, — генерал остался стоять, продолжая осматривать зал.

— Из конторы пешком до Сухаревки, там с ребятами полазил по коллекторам, оттуда назад пешком в контору — после коллектора ароматы такие, что машину не поймаешь.

Вернулся Сабир, держа в руках огромный медный самовар. Чай пили с орехами в меду и сладкими хрустящими, еще теплыми, палочками из теста, обжаренными в масле.

Генерал вздохнул.

— Выйду на пенсию, возьму тебя Сабир поваром. Пойдешь?

— Вай, товарищ генерал, зачем спрашивать, конечно, пойду. Только не забудьте, а то я еще такой плов делаю, что ах, — Сабир причмокнул губами, — пальчики оближешь, — вы только Иосифу скажите, чтобы он свои вещички в сарае оставлял, а то готовить никакой возможности нет.

— Ну, уж нет, — обиженно встрепенулся Штильман, принявший его слова всерьез, — ты что, Сабир, бесценные реликвии, в какой-то сарай! Я должен работать с аппаратурой, с литературой, наконец. Я же не потащу на улицу эти книги — он возмущенно показал на книжные полки, — это оригиналы, меня вообще архивисты повесят на первом столбе, если узнают, куда они пропали. И правильно, между прочим, повесят. За дело…

— Не за дело, — серьезно сказал Тихорецкий.

— Как не за дело? — опешил прерванный на полуслове Штильман.

— А повесят тебя, Иосиф совсем за другое место. И нас вместе с тобой.

Генерал и Сабир рассмеялись, а через секунду к ним присоединился Штильман.

Пока пили чай, Сабир рассказывал истории детства. Он был родам из Ферганы, по его рассказам это был цветущий край с журчащими ручьями и спокойными арыками, озорной ребятней и запахом свежих лепешек. Вах, какие лепешки пекла его мать, мягкие, с корочкой, с запахом дыма. С отцом и младшим братом — таким смешным в своем полосатом халатике — они делали вечерний намаз и садились пить чай во дворе, макая кусочки теплой лепешки в миску с ароматным диким медом. А мать с сестрой хлопотали на кухне. И теплый ветер приносил из долины сладкий запах цветущих маков. Рассказывая, Сабир улыбался задумчивой и доброй улыбкой.

Тихорецкий знал, что Сабир говорит не все. В девяностом году одурманенная наркотиками толпа разорвала его мать, сестру и брата. Отца не было дома, он умер через два дня на месте, вернувшись в разоренный город и узнав о судьбе семьи. Двадцатичетырехлетний лейтенант спецназа ГРУ генштаба СССР Рахимов опоздал на час. Узнав о беспорядках в Ферганской долине, он оставил часть в Кулябе и на попутках поспешил домой. Но, войдя во двор, увидел тела родных, Сабир в минуту поседел, его сердце заметалось, вырываясь из грудной клетки, он поднял кулаки к небу и закричал, и в этом крике не было ничего человеческого.

Толпа бесновалась на улице, вламывалась в дома и забрасывала камнями укрывшихся в здании райкома милиционеров. Сабир вышел на улицу и молча встал посреди дороги, опустив голову, один против сотен погромщиков, вооруженных палками, металлическими прутьями и охотничьими ружьями. Когда толпа приблизилась к нему, он поднял сузившиеся глаза и пошел навстречу.