Как бы то ни было…

Однажды вечером, когда я упорно работала над этой книгой, папа привез мне шоколадный торт, тем самым подтвердив мое мнение, что он лучший отец на свете. Что касается Д. А., лично скажу ему о своей любви.

notes

1

Канал, специализирующийся на фильмах и имеющий сильный феминистический уклон. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Trash (англ.) — отбросы, мусор.

3

Телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории.

4

Interstate 75 (I-75) — основная межштатная автомагистраль, соединяющая район Великих озер с юго-востоком США.

5

Совместный участок двух магистралей, проходящий через деловой центр города.

6

Около 170 см.

7

Экстренная система поиска похищенных или пропавших детей, действует в США и Канаде.

8

Роман Вирджинии Эндрюс, вышедший в 1980 г.

9

Название рок-группы (The Doors), в переводе означающее «Двери».

10

Самоназвание североамериканских индейцев.

11

Американский писатель и журналист, автор кровавых триллеров.

12

«Старый Брехун» — фильм 1957 г., США. Тревис и Старый Брехун (собака) — главные персонажи.

13

Речь идет об убийствах, совершенных в 2008 г. 64-летним Гэри Майклом Хилтоном.

14

Знаменитый магазин игрушек для всех возрастов, включая взрослых, расположенный на Пятой авеню.

15

Речь идет о поддерживающей повязке для мошонки, средстве профилактики спортивных травм и защиты в дзюдо, конном спорте и т. п.

16

Ссылка на сериал «Женщина-полицейский» и ее главную героиню.

17

Герой романа «Великий Гэтсби» американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, 1925 г.

18

Самоорганизация населения.