220
pa см.: Хайдеггер М., Ясперс К. Переписка / Перев. с нем. И. Михайлова. М., 2001; Бибихин В. В. К переписке Хайдеггера с Ясперсом // Логос. 1994. № 5; Safranski R. Heidegger et son temps. Paris, 1994. P. 129—133 et passim (оригинал: Ein Meister aus Deutschland. Heidegger und seine Zeit. Munchen—Wien., 1994).
** Орография — раздел геоморфологии, занимающийся описанием форм земной поверхности с точки зрения их конфигурации, размеров и распределения.
С. 176. * Марсель комментирует такой вариант перевода фразы Ясперса: a partir de l'existence possible.
С. 180. * Обычно термин Ясперса «Grenzsituationen» переводят как «пограничные ситуации». Мы сохраняем этот перевод, но нужно заметить, что он может сбивать с толку, если то, что он обозначает, понимать с помощью пространственной модели как особую выделенную пограничную или промежуточную область существования, а не как самое существенное в нем, никоим образом неотделимое от него.
С. 181. * Отношение Марселя к Хайдеггеру и Ясперсу — сложное. Он близок к ним обоим как к экзистенциальным мыслителям. Но решительно с ними расходится в самих основах и интенциях мысли, в ее предпочтениях, стиле и методе. Хайдеггер, как считает Марсель, движется между натурализацией бытия (и/или его субстанци-ализацией), с одной стороны, и трансцендентально-идеалистическим его полагани-ем мыслящим «я» — с другой. Именно между. И на этом трудном пути он ищет себе опору в языке — в языке поэтов-мыслителей, немецких и греческих. Но язык, подчеркивает Марсель, не оказывает ему в этом помощь, а скорее отказывает в ней. Почему? Потому, что «он слишком уж часто приступает к произвольной реконструкции, руководствуясь собствецным замыслом, вместо того чтобы задаться вопросом, что же эти мыслители в действительности хотели сказать» (Марсель Г. Трагическая мудрость философии. М., 1995. С. 131). Терминология Хайдеггера поэтому необязательна: суть его мысли, считает Марсель, выразима и без его неологизмов. Но главное, пожалуй, не в этих критических замечаниях, которых у Марселя гораздо больше. Суть дела в том, что «в принципе его (Хайдеггера. — В. В.) трудно счесть неправым» (там же). Каркас построений Хайдеггера в целом, его главные выводы — глубоки и близки философии самого Марселя. Рикёр даже заметит, что если на поверхности сравнительного анализа она предстает более близкой к философии Ясперса, то в глубине по сути дела все же ближе к хайдеггеровской мысли. Но — и это «но» переводит тему в дополнительный регистр, — подчеркивает Марсель, его собственное решение наиболее важных проблем экзистенциальной философии исходит из «позиций, противоположных тем, которые были приняты в наше время Хай-деггером и Ясперсом» (Marcel G. Homo viator. Prolegomenes a une metaphysique de l'esperance. Nouvelle ed. revue et augmentee. Paris, 1963. P. 195). Это замечание связано прежде всего с направленностью тематизации смерти. У Хайдеггера и Ясперса смерть признается абсолютной предназначенностью человека, в то время как Марсель рассматривает ее в плане возможного осмысления бессмертия. Иными словами, Хайдеггер, не становясь от этого, как он говорит, атеистом, решительно порывает с христианством (Ясперс здесь мало отличается от него), а Марсель мыслит в его свете, оставаясь при этом в границах философии.
С. 188. * Это место из письма Эпикура Менекею (Epist. ad Menoeceum, 125) в переводе С. И. Соболевского читается так: «Самое страшное из зол, смерть, не имеет к нам никакого отношения, так как, когда мы существуем, смерть еще не присутствует, а когда смерть присутствует, тогда мы не существуем» (Лукреций. О природе вещей. Т. II: Статьи, комментарии, фрагменты Эпикура и Эмпедокла / Сост. Ф. А. Петровский. М., 1947. С. 593).
С. 189. * Герои легенды кельтского происхождения, легшей в основу целой серии произведений западноевропейской литературы средних веков. Ее сюжет — трагическая любовь Изольды, жены корнуэльского короля, к племяннику ее мужа — впервые был обработан французскими поэтами в 70-е гг. XII в. См.: Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976.
Составитель В. П. Визгин
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
Аристотель - 24 Бастид Жорж - 73
Бергсон Анри - 48, 79, 107, 146, 147 Бердяев Николай Александрович -
151, 156 Бёгнер Марк - 153
Биран (Мен де Биран) Мари Франсуа
Пьер Гонтье - 133 Блондель Морис - 11 Брэдли Фрэнсис Герберт - 19 Брюнсвик Леон - 4, 6, 7, 64, 120 Бутру Эмиль - 48
Вагнер Рихард - 98 Валери Поль -51, 182 Вальц Генриетта - 166 Вольтер (наст, имя и фам. Франсуа Мари Аруэ)- 101
Гамелен Октав - 48, 64
Гарди Томас - 44
Гуго Сен-Викторский - 152
Декарт Рене - 48 Деломм Жанна - 3 Дрейфус Альфред - 104 Дю Бос Шарль - 44
Жалу Эдмон - 117 Жид Андре - 28
Золя Эмиль - 104
Иисус Христос-81,147-149,152,153,
156, 157, 160 Иоанн XXIII (Анджело Джузеппе Рон-
калли) - 160
Кант Иммануил - 25, 48
Клодель Поль - 117, 133, 135
Конгар, аббат- 148, 150-154, 156-160
Кондильяк Этьен Бонне де - 74
Корнель Пьер - 81
Кьеркегор Серен - 4, 52, 170, 174
Лавель Луи - 3, 4, 18
Лапик Шарль - 3
Ларошфуко Франсуа де - 39
Леви-Брюль Люсьен - 51
Ле Сенн Рене - 52, 56, 59, 70, 141
Лютер Мартин - 159
Мальро Андре - 73
Маритен Жак - 103
Маркс Карл - 144
Марсель Габриэль - 3
Минковский Рудольф Лео - 66-69, 77
Моцарт Вольфганг Амадей - 98
Ницше Фридрих - 12, 52, 120
Орестано - 138
Пеги Шарль - 120, 133, 176 Петр, апостол - 153 Пиаже Жан - 51 Платон - 18
Пруст Марсель - 30, 58, 63, 64
Рассел Бертран - 51 Ренан Жозеф Эрнест - 109 РивьерЖак- 127, 129 Ружмон Дени де - 84
Файхингер Ганс - 63 Фессар, аббат - 46, 96, 117
222
Флоровский Георгий Васильевич - 153 Форстер Эдуард Морган - 116 Франко Баамонде Франсиско - 145 Франс Анатоль (наст, имя и фам. Ана-
толь Франсуа Тибо) - 101 Франциск Сальский - 38 Фрейд Зигмунд - 8
Хайдеггер Мартин-4,18,170,180,181 Хокинг Уильям Эрнест - 26
Честертон Гилберт Кит - 143, 147
Шастен Максим - 3
Шелер Макс - 26, 39, 50, 93, 120
Шеллинг Фридрих Вильгельм Йозеф
-95
Шёрер-Кестнер Огюст- 104 Шопенгауэр Артур - 12, 52, 101 Штирнер Макс (наст, имя и фам. Каспар Шмидт) - 103
Эйнштейн Альберт - 146 Эпикур - 188
' Юм Дэвид - 23, 73
Ясперс Карл - 4, 18, 53, 170-185, 188, 189, 191, 195-197
Научное издание
ГАБРИЭЛЬ МАРСЕЛЬ ОПЫТ КОНКРЕТНОЙ ФИЛОСОФИИ
На переплете помещен фрагмент репродукции картины Камиля Коро «Виль-д'Авре» (1867-1870)
Заведующий редакцией М. М. Беляев Ведущий редактор Р. К. Медведева Художественный редактор Е. А. Андрусенко Технический редактор Т. А. Новикова Корректоры Т. И. Андрианова, Т. Ю. Коновалова ЛР№ 010273 от 10.12.97. Сдано в набор 15.10.03. Подписано в печать 06.10.04. Формат 60х907|6. Бумага офсетная № 1. Гарнитура «Тайме». Печать офсетная. Усл. печ. л. 14. Уч.-изд. л. 15,9. Тираж 2000 экз. Заказ № 10982.
Электронный оригинал-макет подготовлен в издательстве.
Издательство «Республика» Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Министерства культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации
ГП издательство «Республика». Миусская пл., 7, Москва. А-47, ГСП-3 125993.
Отпечатано в ППП «Типография «Наука» 121099, Москва, Шубинский пер., 6