Изменить стиль страницы

Но даже сейчас, когда разум говорил ей одно, тело вспоминало другое: как жадно он целовал ее грудь, как обнимал… И приятная дрожь разливалась при этой мысли по телу.

— Правда забавно — мы с тобой идем на свидание в один и тот же день, — заметила Лиза.

— Да, правда! — Джулия уже, похоже, совсем забыла о Теде. Это становилось плохой закономерностью, ведь с момента приезда Фрэнка она больше думала о нем, нежели о том, кого избрала в будущие мужья.

К ней подошла косметичка и стала снимать с лица маску.

— Куда Тед ведет тебя сегодня? — осведомилась Лиза.

— Я и сама не знаю. Прислал мне еще две дюжины роз с карточкой, потом позвонил, сказал, что заедет за мной в восемь.

Лиза зашмыгала носом.

— Тед мог бы показать хороший пример твоему отцу?

— Не знаю, мам, — ответила коротко Джулия. Она прикрыла глаза и подумала, что, скорее, Фрэнк мог бы сделать из ее папочки настоящего Казанову.

— Сколько-сколько? — воскликнул Джон так, словно сел на шило. — Ты хочешь, чтобы я потратил целое состояние на очередной костюм? Я и так уже выкинул достаточно на букет для Лизы и на туалетную воду. — Он покачал головой. — Если так дальше пойдет, мне придется снять все деньги со счета, чтобы пригласить собственную жену на свидание.

— Ты хочешь произвести на Лизу хорошее впечатление или нет? — настаивал Фрэнк.

Он провел последние три часа, разыскивая для Джона, который оказался капризнее любой дамы, подходящий костюм. И вот теперь, когда он был найден, Джон опять принялся за свое.

— Да я бы купил пять костюмов за такие деньги. И ты думаешь, что хоть один из них действительно произвел бы впечатление на Лизу?

Продавец, который помогал им, подошел ближе и щеткой стряхнул волосок, который оказался на пиджаке Джона.

— Посмотритесь в зеркало, мистер Феретти, — предложил он. — Этот костюм делает вас куда моложе.

— Я ведь смогу вернуть его назад? — спросил Джон, проводя пальцем между шеей и воротником.

— Не думаю, что придется возвращать. В нем ты выглядишь так, словно бы сбросил фунтов двадцать, — сказал Фрэнк, поглядывая на часы. — Ты помнишь о том, что тебе уже через час надо быть в «Ланель» на встрече с Лизой? Скорее решай.

Джон вытянулся, глядя на свое отражение.

— Ты правда думаешь, что он ей понравится?

— Голову даю на отсечение. Хочешь, заключим пари?

— У меня денег на это нет. Я вот думаю, что, если ничего не выйдет, я смогу его завтра вернуть?

Продавец удивленно приподнял бровь.

— Да вы не беспокойтесь, — стал убеждать его Джон. — Я не буду заказывать спагетти, красное вино или что там еще, что оставляет пятна.

Фрэнк не мог сдержать улыбку.

— А если все удастся, то весь костюм будет в губной помаде еще до рассвета.

Джон повернулся к продавцу.

— Я беру его.

Ровно в семь часов Джулия припарковалась около «Ланель». Она сразу увидела мать, которая в чудесном шелковом платье, стояла у входа, поправляя прическу.

Вскоре подъехал и пикап отца. Он вышел из машины и передал ключи парковщику. Джулия с трудом узнала его, одетого в новый костюм. А минуту спустя она увидела широко раскрытые от удивления глаза матери.

— Поосторожнее с педалью газа! — выкрикнул отец вдогонку парковщику, когда тот садился в машину. — И радио не трогай, оно у меня настроено как надо.

Джулия наблюдала за тем, как он повернулся к Лизе и стал что-то говорить ей. Неожиданно дверь машины открылась, и внутрь скользнул Фрэнк.

— Похоже, я не единственный, кто волнуется из-за свидания четы Феретти. Ты тоже тут случайно проезжала?

Весь сегодняшний день она думала, что скажет, когда увидится с ним снова. И вот он здесь, в ее машине, еще более соблазнительный, чем когда-либо.

— Джон вылил на себя целый флакон туалетной воды, так что теперь бедный парковщик задохнется в его пикапе.

Джулия повернулась к нему, стараясь выкинуть все мысли о прошлой ночи.

— Не знаю, как и благодарить тебя за то, что ты провел с отцом инструктаж по полной программе. Никогда не видела маму такой взволнованной.

— Был рад помочь. — Фрэнк склонил голову набок и прищурился. — Разве ты сегодня не встречаешься с Саузбери?

— Встречаюсь, только позже.

Он посмотрел на ее строгое черное платье.

— Мило смотрится, — заметил он. — И в нем, наверное, гораздо теплее, чем в том, которое ты надевала вчера.

Эти слова вновь вызвали в ней воспоминания о прошлой ночи.

— Мама обещала мне позвонить, как только приедет домой, — сказала Джулия, меняя тему разговора. — И поведать в подробностях, насколько удался вечер.

— Я попросил Джона сделать то же самое. Когда они поделятся с нами своими впечатлениями, мы сможем их сравнить.

— Только меня, возможно, еще не будет дома. Сомневаюсь, что успею вернуться со свидания к маминому звонку, — предположила Джулия. — Но она оставит сообщение на автоответчике.

— Если хочешь, я сам поговорю с ней по твоему телефону.

Джулию это очень удивило.

— Нет, вот этого не надо. Я, конечно, ценю твою заботу, но в отеле усилили охрану. Что они подумают, если застанут тебя в моем номере? Да и вообще, ни к чему это.

— Не спорь со мной, Джулия. У тебя ничего не выйдет.

Но она сдаваться не собиралась.

— Ну и как это будет выглядеть? Тед проводит меня домой, а там — ты?

Он сжал зубы.

— Ты собираешься приводить к себе Саузбери?

Она включила зажигание, не собираясь обсуждать свою личную жизнь с Фрэнком. Во всяком случае, не после того, как он отверг ее прошлой ночью.

— Извини, мне пора.

— Ты заслуживаешь кого-нибудь получше, чем Саузбери, — сказал он низким хрипловатым голосом, тем самым, который всегда сводил ее с ума.

— Ну, поскольку мужчин, которые были бы готовы стирать пыль с моей обуви, не так уж и много, я попытаю счастья с Тедом.

— Да он просто придурок!

— Может быть, он изменился за последние двенадцать лет.

— Как и ты. — Фрэнк взял ее за руку. — Не держись за такого, как Саузбери, поверь мне, он не оценит этого. Тот, кого ты так опрометчиво выбрала себе в женихи, самонадеян и эгоистичен. Он из тех, кто привык только брать, но не давать что-то взамен.

Джулия отстранилась от него.

— Не хочу, чтобы давняя обида, все еще сидящая в тебе, портила мою жизнь. Ты ему никогда не симпатизировал.

— Я даже не замечал его до тех пор, пока… — Он замолчал и отвернулся.

— Пока что? — спросила Джулия, желая услышать причину, по которой он так ненавидел Теда. — Пока он не стал ведущим игроком школьной футбольной команды? Пока его не избрали президентом класса?

— Да он по умственному развитию тянул лет на десять-двенадцать, — сказал Фрэнк сквозь зубы. — Поэтому меня меньше всего волновали его так называемые преимущества. Просто мне никогда не нравилось то, как он обращался с девушками, которых считал созданными исключительно для своей забавы.

— Я уже сказала, Фрэнк, мне не нужен старший брат.

Он хмуро взглянул на нее, потом резко открыл дверцу и, выйдя из машины, с силой захлопнул и быстро ушел. Ну и хорошо, подумала Джулия.

14

— Спасибо тебе за прекрасно проведенный вечер, — пробормотал Тед, провожая Джулию домой.

— Это я должна тебя благодарить. — Они стояли в холле, перед дверью ее номера, и девушка терзалась сомнениями, пригласить ли его зайти, или нет. Это был удивительный, волшебный вечер. Сначала поездка на Сумеречное озеро, потом — ужин в небольшом ресторанчике под тихую музыку и умиротворяющий плеск воды.

И все было бы просто безупречно, если бы Фрэнк Диккенс не лез постоянно ей в голову. Как он смел после всего, что произошло, устроить ей скандал, разыгрывая перед ней ревнивого любовника? И по какому праву он вообще стал советовать Джулии, с кем ей встречаться, а с кем — нет, тем более что сам он, судя по его действиям, ни на что не претендовал?