Хаят-ан-Нуфус выслушала ее слова и изумилась до крайности. Она пожалела царевну, пожелала ей встретиться с ее возлюбленным Камар-аз-Заманом и сказала следующее: «О сестрица, не бойся и не мучайся! Терпи, пока Аллах не разрешит эту ситуацию». А потом Хаят-ан-Нуфус произнесла:

«Я тайну в груди храню, как в доме с глухими запорами,
К которым потерян ключ, а дом — за печатью.
Лишь тот может тайну скрыть, кто верен останется,
И тайна сокрытою у лучших лишь будет».

Окончив стихи, она сказала: «О сестрица, грудь свободных — могила для тайн, и я не выдам твоей тайны».

Затем они стали играть, обниматься и целоваться и проспали почти до призыва на молитву. Тогда Хаят-ан-Нуфус поднялась и, взяв птенца голубя, зарезала его над своей рубашкой и вымазалась его кровью. Сняв шальвары, она принялась кричать. После этого все родные вошли к ней и увидели кровь. И заголосили невольницы от радости.

Что же касается царицы Будур, то она утром встала и пошла в баню, вымылась и совершила утреннюю молитву, а потом отправилась в Дом суда и, сев на престол царства, стала творить суд между людьми. Когда царь Арманус услыхал радостные крики, он спросил, в чем дело, и ему рассказали, что дочь его лишена невинности. Обрадовался он этому, грудь его расправилась, и собрал он большой пир.

Вот что было с ними. Что же касается царя Шахрамана, то, когда его сын выехал на охоту и ловлю вместе с Марзуваном, как уже раньше рассказано, он стал ждать, но пришла ночь после их отъезда, и сын не вернулся. Царь Шахраман не мог уснуть в эту ночь, и она показалась ему бесконечной. Он сильно встревожился, и волнение его только увеличивалось. Когда настало утро, он решил прождать своего сына до полудня, но тот не приехал. Почувствовал царь, что пришла разлука, и вспыхнула в нем тоска по сыну, и он воскликнул: «Увы, мой сын!» — а потом так заплакал, что замочил себе слезами всю одежду. И глубокая боль разбитого отцовского сердца заставила царя прочесть такие стихи:

«Я с людьми любви постоянно спорил, пока сам
Не почувствовал ее сладости и горечи.
И насильно выпить пришлось мне чашу разлуки с ним,
И унизился пред рабом любви и свободным я.
Поклялась судьба разлучить меня и возлюбленных,
И теперь исполнил суровый рок то, в чем клялся он».

Окончив эти стихи, султан Шахраман вытер слезы, собрал свое войско и приказал поспешить в долгий путь. Тогда сели все воины на коней своих, и царь выступил в поход. Он не терял надежды найти сына своего Камар-аз-Замана, но сердце его было полно печали. Царь разделил войско на четыре фланга и на шесть отрядов и сказал: «Отправляйтесь на поиски, а завтра все соберитесь у перекрестка дорог!»

И тогда войска рассеялись и стали искать царевича до самой ночи. А к полудню следующего дня они достигли пересечения четырех дорог. Раздумывая, по какой дороге поехал Камар-аз-Заман, они вдруг заметили на дороге остатки разорванной материи, растерзанное мясо и следы крови.

Когда царь Шахраман увидел это, он воскликнул: «Увы, сын мой!» — и стал бить себя по лицу, щипать бороду и рвать на себе одежду. Он еще раз убедился в смерти своего сына, посмотрев на кровавые одежды, и усилились стоны его и плач. Тогда воины, уверившись, что Камар-аз-Заман погиб, тоже заплакали и посыпали себе головы пылью.

Пришла ночь, а они всё рыдали и плакали, едва не умерев от горя. И произнес царь такие стихи:

«Не корите вы огорченного за грусть его,
Уж достаточно взволнован он печалями.
И плачет он от крайней грусти и мук своих,
И страсть его говорит тебе, как пылает он.
О счастье! Кто за влюбленного, клятву давшего
Изнурению, что всегда слезу будет лить из глаз?
Он являет страсть, потеряв луну блестящую,
Что сиянием затмевает ближних всех своих.
Но теперь дала ему смерть испить чашу полную
В день, как выехал, и далек он стал от земли родной.
Бросил родину и уехал он на беду себе,
И прощания не узнал услады с друзьями он.
Поразил меня и отъездом он, и жестокостью,
И разлукою, и мучением, нас покинувши.
Он отправился и оставил нас, простившись лишь,
Когда дал ему приют Аллах в садах своих».

Окончив стихи, султан Шахраман вернулся с войсками в свой город. Он был уверен, что на сына его напали либо дикие звери, либо лихие разбойники и растерзали его.

Тогда царь велел бросить клич по островам Халидан, чтобы все жители носили траур по сыну его Камар-аз-Заману. Султан построил здание, которое назвал Дом печалей. Каждый понедельник и четверг он творил суд над своими подданными, а всю остальную неделю входил в Дом печали и горевал там о своем сыне, оплакивая его в стихах. И были среди них такие:

«День счастья — тот день, когда вы снова близки ко мне,
А день моей гибели — когда отвернулись вы.
И если угрозою испуган я гибели,
То слаще спокойствия мне близость с любимыми».

И также такие стихи:

«Я душой своей искуплю ушедших — отъездом своим
Они ранят сердце и порчею его смущают.
Так пускай без мужа проводит радость весь должный срок[29]
Со счастием, раз их нет, развелся я трижды[30]».

Вот что было с царем Шахраманом. Что же касается царицы Будур, дочери царя аль-Гайюра, то она сделалась царицей Эбеновой земли, а люди стали показывать на нее пальцами и говорить: «Это зять царя Армануса». Каждую ночь спала она с Хаят-ан-Нуфус и жаловалась на тоску по своему мужу Камар-аз-Заману. Рыдая, она описывала Хаят-ан-Нуфус его красоту и прелесть и желала хотя бы во сне сойтись с ним снова. И говорила она так:

«Аллаху известно, когда разлучились мы,
Я плакал так, что слез пришлось занимать мне.
Сказали хулители: «Терпи, ты достигнешь их», —
А я им: «Хулители, откуда терпение?»»

Вот что было с царицей Будур. Что же касается Камар-аз-Замана, то он работал у садовника, плача днем и ночью, произнося стихи и вздыхая о временах блаженства и ночах, исполненных желаний. А садовник утешал его, говоря: «В конце года корабль отправится в земли мусульман».

Камар-аз-Заман пребывал в таком положении, пока однажды садовник не вошел к нему и не сказал: «О дитя мое, прекрати на сегодня работу и не отводи воду к кустам, ибо сегодня праздник, и люди ходят в гости друг к другу. Отдохни же пока от работы и только присмотри за садом, а я пойду и найду для тебя корабль. Потерпи, осталось немного времени, скоро ты поплывешь в земли мусульман».

вернуться

29

Должный срок — четыре месяца и пять дней — тот промежуток времени, в течение которого разведенная или вдова согласно учению ислама не может снова выйти замуж.

вернуться

30

Развелся я трижды — то есть навсегда. Трижды произнеся формулу развода, муж теряет право снова взять к себе разведенную жену.