Изменить стиль страницы

Из- за деревьев раздался голос:

— Ложь. Если бы он собирался убить тебя, ты уже был бы мертв.

Кристиан вскочил и развернулся лицом к деревьям, чтобы увидеть обладателя этого голоса. Блейд встал рядом с ним. Из-за деревьев неторопливо вышел Черный Джек в сопровождении полдюжины своих подручных.

ГЛАВА 25

Кристиан уставился на своего давнего врага, проклиная собственную мальчишескую ревность, из-за которой он попал в ловушку.

Увидев выражение его лица, Джек загоготал и сказал, обращаясь к Блейду:

— Он задает себе вопрос, не ты ли заманил его в эту ловушку. В мозгах у него — брожение и кипение, он пытается решить, можно ли тебе доверять. — Он взглянул на Кристиана. — Ты всегда был сообразительным, мое сокровище. — Джек вытянул руку ладонью вверх. — Подойди ближе.

Кристиан отступил назад, и Блейд тоже.

— Не заставляй меня прибегать к силе. Мои молодцы могут связать вас как гусей. Неужели вы, двое молодых людей столь благородного происхождения, захотите подвергнуться такому унижению?

Кристиан приблизился к Джеку на расстояние вытянутого меча, Блейд последовал его примеру. Джек улыбнулся им и, поймав взгляд Кристиана, посмотрел ему прямо в глаза. Потом, тихонько посмеиваясь, обошел вокруг своих пленников, внимательно оглядывая их, и прищелкнул языком:

— Какой стыд — примчаться сюда без меча. У тебя горячая голова, и это тебя погубит.

Джек встал перед Кристианом и вынул свой меч. Его люди подошли ближе, тоже вытаскивая свое оружие. Кристиан не смел двинуться с места.

— Бросайте-ка ваши кинжалы в воду, — скомандовал Джек.

Кристиан повиновался, Блейд тоже. Как только кинжалы упали в пруд, Джек поднял свой меч и приставил острие к щеке Кристиана.

— Долго же я ждал, любовь моя.

Кристиан ничего не ответил. Он взвешивал свои шансы. Он ничего не мог предпринять, не зная, на чьей стороне Блейд. Будто угадав, о чем он размышляет, Джек усмехнулся и неожиданно мягко проговорил:

— Нет, это не так, как ты думаешь. Один из моих людей засек мальчишку. Я думал поймать одного хорошенького петушка, а попались сразу двое. Блейд всегда был кровожадным, поэтому я ждал остальных своих людей. Видишь ли, зверя куда труднее поймать, чем просто убить, но я терпелив, и вот моя награда.

— Я больше не ребенок, — ответил Кристиан. — Что тебе нужно от меня или от Блейда?

— А это мой секрет, любовь моя. Кроме того, жажда мести заставляла тебя гоняться за мной по всему острову, так что же ты удивляешься?

— А где, ты думаешь, я этому научился?

— Ну, хватит разговоров. — Джек провел острием меча по щеке Кристиана и приставил его к горлу своего пленника. — Теперь будь хорошим мальчиком и позволь Одо связать тебе руки.

— Нет. Если хочешь получить меня, тебе придется меня убить.

Джек колебался. Кристиан напружинил ноги, собираясь отпрыгнуть назад, но, услышав следующую фразу Джека, почувствовал, что силы оставляют его.

— Не стоит тебе умирать, Кит, любовь моя. Ведь тогда ты не узнаешь, кто направил меня сюда именно сегодня. — Он помолчал, желая еще больше возбудить любопытство Кристиана. — Не Блейд, любовь моя, Нора.

Кристиан покачал головой.

— О да. Леди прислала записку. Уберите его, молила она, убейте его. Решительная женщина твоя жена.

Воздух вокруг, казалось, стал холоднее. Кристиан пытался не слушать, но слова пронзали его мозг как стрелы. Неужели все это время его дурачили?

Блейд потянул его за рукав.

— Это ложь. Не позволяй ему обмануть себя.

Снова покачав головой, Кристиан сказал Джеку:

— Ты всегда отличался слишком изворотливым для крестьянина умом, но тебе никогда не убедить меня в том, что Нора могла… — Все слова вылетели у него из головы, потому что Джек протянул ему письмо со сломанной печатью.

— Вот послание, написанное собственной рукой твоей жены.

Кристиан медленно взял протянутое письмо. Всего несколько слов, написанных через всю страницу: «Приезжай в Фале, и он будет у тебя в руках». Увидев внизу подпись Норы, он закрыл глаза. Письмо забрали у него, пока он пытался приостановить распад самых основ своего «я».

Он собрал всю свою волю, но потерпел поражение, и надежда умерла. С ним происходило то же, что произошло бы с замком, у которого камни фундамента вдруг превратились в воду. Он чувствовал, как тает их мощная опора.

— Дурак, — сказал ему Блейд. — Это письмо — подделка. Она никогда не смогла бы предать тебя, так же как не смогла бы поджечь хворост в костре вокруг еретика на колу.

— Я слишком сильно ее обидел, — проговорил Кристиан, не замечая, что Блейда уже куда-то оттащили от него.

Он стоял без движения в кольце мечей и не мог найти в себе силы, чтобы оказать сопротивление приближавшемуся к нему Черному Джеку.

— Кристиан! — закричал Блейд, пытаясь вырваться из рук державших его мужчин.

Пока Кристиан затуманенным взором бессмысленно смотрел на лежавшее на земле бревно, Черный Джек схватил его за руки и, вытянув их вперед, с величайшей осторожностью защелкнул на запястьях наручники. Потом провел ладонью по щеке Кристиана, и тот, подняв голову, встретил его изумленный взгляд.

— Я ожидал отчаянного сопротивления.

Тряхнув головой, Кристиан попытался пробудить в себе былую жажду мести, но она ушла из него вместе с волей к сопротивлению.

— Ты внимательно меня слушаешь? — Джек взял Кристиана за подбородок. — Наконец-то я победил, и мне даже не пришлось прибегать к кнуту.

— Я бы предпочел кнут. А теперь мне все равно, что ты со мной сделаешь.

Без особого интереса он увидел, что Джек наконец-то понял. Выругавшись, разбойник дернул за наручники.

— Соберись с духом! Я хочу сражаться.

Еле слышно Кристиан ответил:

— Для этого нет никаких причин.

— Есть причины! — закричал Черный Джек. — Ах ты, дрянь! Да твое происхождение — достаточная причина. Я хочу отомстить. Я хочу, чтобы ты боролся и извивался, когда я буду тебя дрессировать. Что за удовольствие иметь в своем распоряжении послушного бессловесного раба! Почему, ты думаешь, я выбрал тебя, а потом Блейда тебе на смену?

— Мне все равно.

Черный Джек набросился на Кристиана и влепил ему пощечину, потом ударил кулаком в челюсть. Кристиан зашатался под ударами, ему показалось, что голова у него раскалывается. Он упал на одно колено, но двое подручных Джека поставили его на ноги, поддерживая с обеих сторон. Кристиан пытался вызвать в себе хоть какую-то реакцию на происходящее и не мог; с утратой надежды на него нашло полное оцепенение.

У него было ощущение, что все мысли и чувства вытекают из него и бесследно уходят в землю. Он не стал сопротивляться даже тогда, когда Джек, схватив за цепь, соединяющую наручники, поволок его к дереву. Он слышал, как Блейд что-то кричал ему, но не мог заставить себя вникнуть в смысл его слов.

Он испытал что-то вроде удивления, когда кто-то снял с него наручники, но чувство это тут же исчезло, поскольку наручники снова надели на него, заведя руки за спину. Джек привязал к цепи на наручниках веревку; конец веревки он перекинул через ветку над головой Кристиана и, взяв его в руки, встал рядом с ним.

— Пора напомнить тебе, кто здесь хозяин, — сказал разбойник и потянул за веревку. Руки Кристиана взлетели вверх.

Блейд, привязанный к другому дереву, разразился потоком брани:

— Джек, сукин ты сын, отпусти его.

— Молчи, — ответил ему Джек. — Скоро придет и твоя очередь.

При этих словах Кристиан встрепенулся.

— Отпусти мальчика. У тебя же есть я.

— Мне нужны вы оба. Сейчас ты почувствуешь, как вы мне нужны.

Он дернул за веревку. Она с треском натянулась, и острая боль пронзила плечи и руки Кристиана. Тело его дернулось. Он прикусил губу, удерживаясь от крика, — у него было ощущение, что его мышцы и сухожилия горят в огне. Джек ослабил веревку, и руки упали.

Напряжение в мышцах исчезло, но это вызвало еще большую боль. Кристиан сжал челюсти; на лице выступил пот, дыхание со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы. Джек снова дернул за веревку, и снова боль вцепилась в Кристиана острыми когтями. Грудь и руки, казалось, разрываются под тяжестью его собственного тела.