— Я вовсе не собираюсь становиться монахиней, кузен Алистер, — ответила я холодно, но с вежливой улыбкой на губах. — Мне нужен муж, которого я могла бы любить и уважать.
— Как Бога? — подхватил Клайд мою инициативу, взглянув на миссис Грегстон.
— Что ж, — рассмеялась я, — вы же знаете, что ни в коем случае нельзя создавать себе иного кумира, кроме Всевышнего, но мой муж будет вторым.
Загремев тарелками, миссис Грегстон вышла на кухню, чуть было не столкнувшись в дверях с Брендоном Трэнтом.
Брендон поставил нагретые тарелки перед Алистером, Ореном и Зенит, что казалось странным, потому что сначала полагалось обслужить мужчин, к тому же Клайд был гостем, а его почему-то обошли.
Мгновение спустя из кухни показалась миссис Грегстон еще с двумя тарелками, одну из которых она поставила передо мной, а другую, обойдя стол, перед Клайдом.
Клайд опустил взгляд в тарелку и увидел, что гарнир — нарезанный красный стручковый перец — выложен в виде слова «Ипсли». Бросив взгляд на миссис Грегстон, прежде чем та успела выйти на кухню, он небрежным движением вилки перемешал гарнир. К счастью, ни я, ни остальные ничего не заметили.
После ужина Зенит, предложив мужчинам выпить кофе в гостиной, сообщила, что хотела бы показать мне драгоценности бабушки Блейк. Момент показался мне не совсем подходящим, но Алистер сказал, что идея просто замечательная, и Клайд с ним согласился. Возможно, он посчитал, что это даст ему возможность поговорить с Алистером и Ореном в отсутствие Зенит, за ужином полностью владевшей разговором.
Зенит привела меня в комнату, расположенную напротив моей, дверь в которую была открыта. Мне вспомнилось, что, когда я попыталась открыть ее при других обстоятельствах, у меня ничего не вышло.
По словам кузины, тут некогда находилась рабочая комната бабушки. Возле огромного окна, выходящего на террасу, стояла большая рама для вышивания гарусом, перед которой бабушка проводила долгие часы. В воздухе стоял слабый, но все-таки ощутимый запах роз.
Над полкой массивного мраморного камина висел портрет в полный рост, изображающий бабушку совсем молодой. Она была красивой женщиной, несколько похожей на свою сестру Агату. Пока я рассматривала портрет, Зенит подошла к внушительных размеров шкафу с выдвижными ящиками, открыла один из них ключом и, вытащив, поставила на находящийся поблизости стол.
Абсолютно не разбираясь в драгоценностях, я все же поняла, что эта сверкающая коллекция должна стоить целое состояние. По словам Зенит, после вступления в права наследства все это великолепие перейдет ко мне, и я спросила, имею ли право примерить кое-что из украшений. Зенит помогла мне вдеть в уши серьги с крупными сапфирами в окружении бриллиантов и подвела к большому зеркалу в золоченой раме.
— О, Зенит, они просто великолепны! — воскликнула я.
Она улыбнулась, и я почти забыла о страхе, который перед ней испытывала.
Я уже примерила несколько украшений, когда северное окно неожиданно задрожало под порывом ветра, заставив и меня вздрогнуть.
— Вам холодно, Вера?
— Нет, — ответила я, любуясь на свое отражение. — Просто шумит ветер.
Рамы задребезжали вновь, но на этот раз мне даже не захотелось оборачиваться. Однако вскоре за воем ветра послышался слабый стон. Я взглянула на отражение Зенит в зеркале.
— В чем дело, Вера? — милым беззаботным тоном осведомилась у меня Зенит.
— Ничего, — ответила я, продолжая рассматривать надетое на мне ожерелье. Стон становился все громче и громче, постепенно переходя в рыдания. Я словно окаменела. — Вы… слышите это?
— Что именно?
— Это рыдания?
— Рыдания? — Зенит обняла меня за плечи. — Но это всего лишь ветер.
— Да, может быть. — Но не успела еще я закончить фразу, как рыдания перешли в пронзительный вопль. Узнав жалобный голос Флоры Айдс, я повернулась к Зенит и взглянула ей прямо в глаза. — Так вы ничего не слышите?
— Я ничего не слышу, Вера. Только завывания ветра.
Сняв ее руку с моих плеч, я направилась к двери.
— Вера… — позвала меня Зенит.
Немного помедлив, я открыла дверь и, собравшись с духом, вышла в коридор. В дальнем восточном торце его виднелась светящаяся фигура Флоры Айдс.
Вернувшись в комнату, я схватила Зенит за руку и вытащила ее в коридор.
Флора Айдс стояла на своем месте, опустив вниз стиснутые руки и уставив взгляд в пол. Тело ее сотрясали глубокие рыдания, жалостливые и душераздирающие.
— Там! Там! Вы видите? — указала я на призрачное создание.
Зенит прищурилась, будто пытаясь разглядеть получше.
— Я ничего не вижу, Вера, дорогая. Что с вами творится?
— Но вы должны ее видеть. Это Флора Айдс!
— Флора Айдс? — Зенит хмыкнула. — Послушайте, Вера, у вас, должно быть, все еще не в порядке с нервами.
— Нет! Нет! — гневно вскричала я и потянула ее вперед.
Флора Айдс двинулась к лестнице, ведущей на загадочный третий этаж. Я по-прежнему не отпускала руку Зенит, и она неохотно следовала за мной.
Когда мы достигли подножия лестницы, Флора уже поворачивала во второй пролет, и я потащила Зенит по ступенькам, несмотря на ее сопротивление и настойчивые уговоры быть благоразумной.
Когда мы поднялись, дверь комнаты Флоры Айдс оказалась открытой. Преодолевая сопротивление Зенит, я подвела к ее к двери.
— Нет, Вера! Я не собираюсь потакать этому безумию. Мы сейчас же спустимся вниз и присоединимся к мужчинам.
— Ни за что, — упрямо возразила я. — Я хочу, чтобы вы увидели Флору Айдс сами, Зенит. Чтобы поняли, что я вовсе не схожу с ума.
Пристально посмотрев на меня, Зенит мягко сказала:
— А вы в этом уверены, Вера? Не являются ли все эти призраки плодом вашего больного воображения, симптомом психоза? Бедная обезумевшая девочка… — Она выдернула руку и пошла назад к лестнице.
Из комнаты вновь раздался плач Флоры. Помедлив, я твердо решила разобраться с Флорой Айдс раз и навсегда и, осторожно войдя в комнату, негромко позвала:
— Флора? Флора Айдс? Вы здесь?
За моей спиной с громким стуком захлопнулась дверь, заставив меня вздрогнуть от неожиданности. В комнате было темно, если не считать тусклого света, просачивавшегося из окна. Стараясь не поддаваться охватившей меня панике, я подошла к комоду, чтобы зажечь стоящую на нем свечу, но стоило мне чиркнуть спичкой, как порыв ветра из неожиданно распахнувшегося окна погасил ее.
Звуки рыданий доносились теперь со всех сторон комнаты сразу, и определить, откуда именно они доносятся, было невозможно. Я направилась к окну, собираясь закрыть его, но, сами по себе захлопнувшись, рамы распахнулись вновь, едва не ударив меня по лицу.
— Тебе не уйти, Флора Айдс, — крикнула я. — Придется мне разобраться с тобой раз и навсегда!
Я попробовала закрыть окно, но рамы не поддались ни на миллиметр. Снизу раздался злобный мужской хохот, и, выглянув наружу, я увидела на террасе окруженный серебристым сиянием призрак дяди Алекса. Он смотрел на меня и манил к себе поднятой рукой.
Охваченная ужасом и покрывшись холодным липким потом, я стояла словно загипнотизированная. Необходимо было взять себя в руки, и я потянулась было к раме, чтобы опять попытаться закрыть окно, как вдруг почувствовала за своей спиной чье-то присутствие и, задрожав от страха, резко обернулась, ожидая увидеть Флору Айдс. Однако, к моему крайнему удивлению, это оказалась не Флора, а миссис Парвер. Домоправительница не отрывала от меня пристального взгляда и в этом скудном освещении имела еще более пугающий и зловещий вид, чем когда-либо ранее.
— Миссис Парвер! — вырвалось у меня.
— Зачем вы пришли в ее комнату? — спросила она зловещим шепотом. — Как вы посмели осквернить это священное место? Я ведь говорила вам, что комната принадлежала Флоре Айдс.
— Но дверь была открыта, — возразила я.
— Это еще не причина, чтобы входить сюда. — Она медленно приближалась ко мне.
— Меня позвала сама Флора, она привела меня сюда, — немного отодвигаясь, оправдывалась я, уже не в силах сдержать охвативший меня неконтролируемый ужас.