Изменить стиль страницы

Осушив стакан в три глотка, Кэпп бросил его через всю комнату шоферу, стоявшему у двери в кухню.

– Кончай, Эдди, – тихо сказал Ник Ровито.

– Это была необходимая церемония, Ник. Крещение. Ребята, я хочу вам представить моего мальчика. Мой сын, носит имя Рэй Келли.

Затем он, указывая сигарой на каждого против часовой стрелки, представил мне всех собравшихся.

Я с каменным лицом посмотрел в лицо первым семерым, но потом мне надоело. С восьмого по двадцать первого я выпил свое виски, с двадцать второго по двадцать четвертого повернулся и поставил стакан на стол, с двадцать пятого по тридцатого закурил сигарету и кивнул оставшимся пятерым.

– А это, Ник, – закончив, сказал Кэпп, – было официальное представление.

Ник Ровито промолчал, даже не шелохнулся.

Кэпп глубоко затянулся и выпустил струю дыма – Итак, сначала они сказали, что выпивка – это незаконно, – продолжал он, разглядывая плавающие в воздухе кольца, – а потом сами же отменили свое решение. Но за это время кто-то наварил кучу денег. А теперь попробуй угадай, что еще могут объявить легальным? Как насчет Мэри-Джейн? Рэй, как в наше время называют марихуану?

– Трава.

– Фу, как пошло. Ну так вот, и что же дальше? Она не вызывает никаких тяжелых последствий, а привыкнуть к ней труднее, чем к табаку или выпивке.

Так может быть, в одно прекрасное утро мы проснемся, а она будет разрешена?

– Не приведи господь! – пробормотал толстяк, сидевший слева от меня.

Несколько человек приглушенно рассмеялись...

– Не говори, Сэл, – кивнул Кэпп, – я отлично тебя понимаю. И то же самое может случиться со ставками на скачках. Или с казино, как это уже случилось в Неваде. А будет по всей стране. Может быть, вскоре это и произойдет. Или, помните, как шлюхам разрешили работать в открытую в гетто в Галвестоне и кое-где еще?

– К чему ты клонишь, Эдди? – перебил его Маленький Ирвинг.

– К чему я клоню? А к тому, что почему бы нам не решить, что это законно уже сейчас? И имеет обратную силу, как эти их поганые подоходные налоги? Понимаете?

Все заулыбались, закивали, заскрипели стульями, посмеиваясь и пыхтя сигарами. Ник тоже улыбнулся.

– Это была шутка, так ведь, Эдди?

– Ты прав, Ник, – кивнул Кэпп. – Ребята, давайте-ка четко определим размеры нашего пирога. Это не вся страна. И даже не восточное побережье. Это будет только Нью-Йорк, ну и, конечно, окрестности – Джерси, Лонг-Айленд и так далее.

– Большой Нью-Йорк, – сказал кто-то.

– Точно.

– Эдди, а что так скромно?

– Скажи им, Ирвинг, – ответил Кэпп.

Баумхайлер откашлялся и вытащил пальцы из жилетных карманов.

– Джентльмены, я назову вам пять имен. Арнольд Грингласс, Сальваторе Аббадаринди, Эдвард Уайли, Шон Аучиначи, Вито Петроне. Эти джентльмены наши старые друзья или по крайней мере приходятся таковыми большинству из нас. Они начинали в одно время с нами, и в конце тридцатых – начале сороковых им повезло с карьерой куда больше, чем многим из нас, но они по-прежнему остаются нашими старыми друзьями. Они и еще ряд наших друзей занимаются бизнесом как на региональном, так и на национальном уровне. И они согласны с тем, что мы заслуживаем Нью-Йорк в большей степени, чем группа, владеющая им в настоящее время, – разумеется, при условии, что мы сумеем доказать наши способности отнять его у нынешних владельцев. Национальные, региональные и местные организации из других центров не будут вмешиваться в эту борьбу. На этот счет мы имеем их недвусмысленные гарантии, которые, в свою очередь, основаны на наших собственных заверениях, что наши амбиции не будут распространяться за пределы Большого Нью-Йорка.

– Временно, – ухмыльнулся один из говоривших ранее.

Баумхайлер строго посмотрел на него.

– Навсегда. Мы – не конкуренты по отношению к нашим друзьям и никогда не будем таковыми. Мы – часть существующей организации и будем ей оставаться и впредь.

Маленький Ирвинг Стайн, обращаясь к своему амбициозному коллеге, сказал:

– Соображай, что несешь, Кенни.

Кенни, который был уж никак не моложе самого Стайна, а размерами и вовсе вдвое больше, неловко заерзал на стуле.

– Я просто хотел уточнить.

– Если мы разинем рот на большой пирог, – пояснил Кэпп, – то нас к нему вообще не подпустят. И это может случиться в любой момент. Верно, Ник?

– Верно, – тяжело кивнул Ровито. – Мои люди это уже поняли.

– Мои теперь тоже, – добавил Маленький Ирвинг, свирепо сверкнув глазами на Кенни.

– Мы-то с вами отлично знаем, – продолжал Кэпп, – что это за шайка, которую Ирвинг назвал нынешними владельцами, что это за шпана. Мы-то знаем их с давних пор, верно? В те времена они чистили нам ботинки – что, разве не так?

– Конторские клерки! – выкрикнул кто-то.

– В самую точку! – похвалил Кэпп. – Клерки. Жалкие дешевки, изнеженные легкой жизнью. Они, видите ли, не занимаются рэкетом, они – бизнесмены. Нет, вы только подумайте, они преспокойненько себе живут, таская туда-сюда папки с паршивыми бумажками. Да они не что иное, как кучка бухгалтеров. Разве я не прав?

– Прав! – завопило сразу несколько голосов, и все закивали.

– Бухгалтеры, – повторил Кэпп, – клерки. Они боятся силы и сами не умеют ударить как следует. Осторожненько да с оглядкой – вот как они работают, совсем как старухи. Подсыпать мышьяка в чай – вот их предел, понимаете?

Все засмеялись – Именно, – кивнул Кэпп, засмеявшись вместе со всеми – Мы эти приемчики знаем. Они просто шайка старух. Они размякли. Если они слышат громкий хлопок, то думают, что это выхлопная труба автомобиля. У них на жаловании нет даже ни одного стоящего «исполнителя». А? Я прав?

– Если кто-то и бросает гранаты в Нью-Йорке, – подхватил кто-то, – так это любители.

– Вот их-то нам и нужно нанять! – выкрикнул Кэпп и захохотал, все подхватили. Короче говоря, старые друзья встретились вновь.

Кэпп махнул рукой шоферу, стоявшему в дверях кухни.

– Пора освежиться.

Появились стаканы с виски, и на минуту в комнате стало шумно.

– Как я уже сказал... – негромко произнес Кэпп, и все тут же умолкли.

Он довольно улыбнулся. – Как я уже сказал, эти парни стали мягче воска.

Знают ли они, что мы идем? Еще бы! Им страшно! Клянусь богом, им так страшно, что они даже решились на стрельбу. Они уже пытались прикончить Рэя, вот он стоит, мой мальчик. Они убили его приемного отца, Уилла Келли.

Ребята, вы, конечно, помните Уилла Келли.

Все загалдели, что, дескать, да, все помнят Уилла Келли.

– Они пытались и меня прикончить, едва я вышел из Д., – добавил Кэпп. Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то лишь пытался кого-то прикончить! Они промазали! Они даже толком не знают, как это делается!

– Мы все уже поняли, Эдди, – сказал Ник Ровито.

– Я должен быть в этом уверен, – буркнул Кэпп. – Мы выступаем не против людей типа Дженны, Лепке или ребят из команды Альберта А. Ни черта подобного! Мы против шайки молокососов, которые ни хрена не умеют. – Тут он перешел на деловой тон. – Что ж, они в деле, а мы нет. Но мы не будем действовать их методами; либо по-своему, либо вообще никак.

– Эд, не забывай про Дэйви, – напомнил Баумхайлер. – По-моему, тебе не стоит особо привлекать к себе внимание.

– И сколько тогда это займет у нас времени, а, Ирвинг? Мы хотим выжить их оттуда и сами занять их место. Насколько осторожными нам придется быть, чтобы быстро добиться своего? Обещаю тебе, что я не буду рисковать больше, чем надо.

Баумхайлер задумчиво пожевал сигару.

– Знаешь, Эдди, – медленно сказал он, – мне что-то не хочется поднимать много шума. Гранаты, стрельба, мины и так далее... Мне это не нравится, а ведь я не старуха.

– Ирвинг, что конкретно тебя беспокоит? – спросил Ник Ровито.

– Шум, мистер Ровито. Я не...

– Ирвинг, ты можешь называть меня по имени.

– Спасибо, мистер Ровито. Мне не нравится...

– Ирвинг, мы договоримся или нет? – перебил его Кэпп.

– Конечно, Эдди, мы можем обсудить положение.