Хардвик тяжело вздохнул. Помолчав, он сказал:
— Спасибо, что сказала правду. — Он встал и пошел к двери. Взявшись за ручку, он помедлил, потом оглянулся. — Желаю тебе удачи, Джудит. По-моему, ты выбрала трудное счастье.
Да, подумала она, безответная любовь трудное счастье. Удача здесь не поможет, потребуется чудо.
— Сегодня мы чествуем наших героев, которые провели на необитаемом острове девять дней и выдержали все испытания, — объявил Ричард Стюарт, когда все собрались на верхней палубе. — Если бы не зловредная колючка, которая вонзилась в тело очаровательной и мужественной женщины Джудит Бартон, они вернулись бы героями на день позже. Поскольку никто не мог предвидеть, что колючка вызовет тяжелейший аллергический шок, который мог закончиться печально, не окажи ей Стивен Колбрайт срочной помощи, я засчитываю последний день их пребывания на острове за два. Все согласны?
Дружный хор веселых голосов закричал: «Согласны!».
— Тогда я перехожу к вручению заслуженных наград. Джудит Бартон получает гарнитур. Золотую диадему с изумрудами и бриллиантами, золотое ожерелье и браслет.
Ричард протянул Джудит большую плоскую коробку, обтянутую темно-зеленым бархатом, и открыл крышку. Блеск золота и драгоценных камней ослепил ее.
— Спасибо, — растерянно произнесла она и поцеловала Ричарда в щеку.
— Надеюсь, — подходящее к гарнитуру кольцо тебе скоро подарит кто-то другой, — шепнул он Джудит.
Она опустила глаза. Если это будет не Стивен, она обойдется без кольца или сама его купит.
— Ты не хочешь надеть эти вещицы, чтобы все могли на тебя полюбоваться? Если не возражаешь, я помогу тебе.
— Можно, это сделаю я? — вскочил со своего места рядом с Джудит Стивен.
Ричард быстро взглянул на Джудит и увидел ее сияющие глаза.
— Конечно, вы же привыкли на острове помогать друг другу. Должен вам сказать, друзья мои, я был свидетелем того, как дружно справлялись с трудностями Джудит и Стивен. Они были одной командой! Поаплодируем им! — предложил Ричард и первым начал хлопать.
Стивен успел к этому времени водрузить на пышные рыжие волосы Джудит сверкающую диадему и застегнуть на ее шее ожерелье. Браслет она сумела застегнуть сама. В длинном платье из зеленого шелка она была похожа на принцессу из сказки. Стивен оглох от восхищения и замер. Сейчас он видел перед собой не ту манерную барышню, с которой познакомился в самом начале, и не ту, которая самоотверженно вела себя на острове, забыв о внешности и своих привычках. Он видел перед собой чудо! Только так можно было назвать стоявшую на виду у всех ослепительную красавицу, в потемневших глазах которой затаилась грусть. Откуда эта грусть? — думал Стивен, вглядываясь в Джудит.
Аплодисменты стихли, когда Ричард поднял руку и снова заговорил:
— Награда второму герою более скромная, — сказал он и улыбнулся, так как Стивен все еще смотрел на Джудит. — Стивен Эдисон Колбрайт, я говорю о тебе!
Все вокруг засмеялись. Стивен очнулся, посмотрел на смеющихся гостей и, покраснев, сел на свое место рядом с Джудит.
— Стивен, я попрошу тебя встать, потому что хочу вручить тебе этот конверт. В нем заключено то, что я тебе обещал: мой вклад в развитие твоей фирмы. И дело не только в том, что ты принял участие в моей игре. Мне известны твои деловые качества. И кто, если не ты, заслуживает моей поддержки? Друзья для того и существуют, чтобы помогать друг другу. А я верю в твой успех.
Джудит серьезно слушала Ричарда, хотя уже знала, что заключено в конверте. Ей было приятно услышать высокую оценку деловых качеств Стивена. Она гордилась им сейчас, словно он был неотъемлемой частью ее самой. Стивен же был совершенно не готов к такому повороту в игре, затеянной Ричардом. Когда до него дошло, что Ричард выполнил свое обещание, первая его мысль была о Джудит. Теперь у него появилось моральное право заговорить с ней о том, о чем он, наверное, не решился бы заговорить никогда.
Когда начались танцы, Джудит была нарасхват. Каждому из мужчин хотелось прикоснуться к восхитительной героине «приключения века», как выразился Ричард Стюарт, и расспросить ее о девяти днях жизни вдали от цивилизации. Женщины провожали ее завистливыми взглядами, но при этом сомневались в преимуществах жизни без салонов красоты, магазинов и домашней прислуги. В суматохе вечеринки, заполненной для Джудит танцами и комплиментами мужчин, она потеряла из виду Стивена. Когда веселье кончилось, его уже не было на палубе. Эрвин Хардвик, который не удержался и пригласил ее на последний танец, предложил прогуляться с ним по палубе, чтобы, как он сказал, полюбоваться на звезды. Но Джудит отказалась, сославшись на усталость.
— Прости, я забыл, что ты только вчера встала с постели. Ты еще слабенькая после болезни. Прости, — снова сказал Эрвин и молча пошел провожать ее до каюты. — Спокойной ночи, Джудит.
— Спокойной ночи, Эрвин, — ответила Джудит, испытывая к нему сострадание.
Она прекрасно понимала, что может испытывать человек, влюбленный без взаимности. Она напрасно прождала весь вечер, что Стивен пригласит ее на танец. Войдя в каюту, Джудит устало сняла с себя драгоценности и уложила их в коробку. Конечно, вещи очень красивые, но, если их подарил не тот, кого ты любишь, особой радости они не приносят. Она села в кресло. В ней еще теплилась надежда, что Стивен постучится к ней, и не торопилась лечь в постель. Она вспомнила, как странно смотрел он сегодня вечером на нее. Словно прощался с ней навсегда. Ей никогда не забыть этого его взгляда. Глаза ее наполнились слезами. Кажется, я очень давно не плакала, подумала Джудит и улыбнулась сквозь слезы.
Стивен весь вечер держался в буквальном смысле слова в тени и был свидетелем большого успеха, который имела Джудит, видел, какими глазами смотрел на нее Эрвин Хардвик во время танца. За ужином Стивен планировал поговорить с Джудит сразу после окончания вечеринки. Но из своего укрытия он увидел, что Джудит и Эрвин уходят с палубы вместе, и не решился подойти. Ясно, что Хардвик без ума от Джудит. Конечно, они больше подходят друг другу. Хотя неизвестно, как относится к нему Джудит. Помнится, она утверждала, что они всего лишь друзья. Терзаясь сомнениями, Стивен вышагивал по палубе, не заметив, что наступила глубокая ночь. Теперь он казнил себя за нерешительность, за упущенную возможность. Устав, он сел в шезлонг рядом с бассейном.
Чувство к Джудит настолько захватило его, что он сам себя не узнавал. Он попытался вспомнить, как все это происходило у него с Дженнифер, но не смог. Перед мысленным взором возникал то образ веснушчатой девчонки с двумя рыжими косичками, с перепачканным сажей личиком, то ослепительная в своей красоте героиня прошедшего вечера. Он вспомнил затаившуюся в глубине ее зеленых глаз непонятную грусть, когда она смотрела на него. Ему никогда не везло с женщинами, он их просто не понимал. Они не поддавались никакой логике. Обессиленный бесплодными терзаниями, Стивен задремал, откинув голову на спинку шезлонга.
Первые лучи поднимавшегося из моря солнца разбудили Стивена. В первый момент он не мог сообразить, почему заснул на палубе. А вспомнив вчерашний вечер, устремился в тот коридор, где была расположена каюта Джудит.
Джудит спала, когда в дверь ее каюты требовательно постучали. Сквозь сон этот стук показался ей тревожным сигналом, словно кому-то срочно понадобилась ее помощь. Она заставила себя встать, накинула халат и открыла дверь.
— Стивен! Что случилось?
Джудит сразу заметила, что на нем все тот же вечерний костюм. Правда, изрядно помятый, будто он спал не раздеваясь.
— Мне нужно было срочно увидеть тебя.
— Но ты же видел меня вчера, Стивен. Я не понимаю, чем ты встревожен. У тебя все хорошо, ты получишь свои деньги, когда вернешься в Лондон, и спасешь фирму.
— Если ты позволишь мне войти, я все тебе объясню. Это не выразишь двумя словами.
— Заходи. — Джудит пропустила его в каюту.