Изменить стиль страницы

Мне звонил Нат. Он пытается тебя найти. Патти там с ним и сказала, что я могу знать, где ты.

Ах, так, сказал Поль. И все. Смотрел на немую картинку на экране. Что происходит?

Он мне только сказал, что в Башне пожар, что Берт Макгроу в больнице с инфарктом, что сотни людей отрезаны в банкетном зале и что кое о чем с тобой нужно поговорить.

Это все? Могла что–то забыть, но эти слова она неустанно повторяла с того момента, как Нат повесил трубку.

Отрезаны… Поль повторил только одно это слово. Не спускал глаз с экрана. Это значит, что лифты не ходят. Это значит, что здание обесточено.

Он наконец взглянул на Зиб.

А чего он хочет от меня?

Не сказал.

На лице Поля появилась загадочная усмешка.

Ничего больше не говорил?

Зиб закрыла глаза и покачала головой, прокручивая в; уме весь разговор. Потом открыла глаза. Поль показался ей чужим и равнодушным человеком, которого все это не касается.

Он сказал: «Где этот засранец? Если не знаешь, то найди его. И пошли его сюда. И галопом!» Поль ответил:

Ну, ну! Загадочная улыбка стала шире.

Я ответила ему, продолжала Зиб, что он никогда в жизни так со мной не разговаривал.

Ну и?..

Сказал, что это было ошибкой, что ему видимо следовало регулярной драть мою породистую задницу. «Как маленькую девочку, подумала она, как избалованную маленькую девочку, которой слишком долго позволялось делать что угодно».

Так что хорек уже в курятнике, как говорят англичане, сказал Поль.

Неужели она когда–то смеялась подобным шуткам? Ну, не важно.

Сейчас не время для шуток.

Да? А для чего? Для упреков? Поль снова бросил взгляд на экран, на крохотные суетящиеся фигурки.

Я там ничем не смогу помочь. Ничем. Он снова смотрел на Зиб. Как сказал бы Шекспир, «из ничего не выйдет ничего».

Но ты мог бы попытаться. Они–то пытаются.

Это одна из тех банальных истин, которыми я уже сыт по горло, ответил Поль. «Если не получается, пробуй снова и снова». Цитирую Дэвида Брюса с его пресловутым пауком. Я думаю, что B. C. Филдс сказал немного лучше: «Если тебе не повезло, оставь это и не будь дураком».

Зиб спросила:

Так ты знаешь, что случилось? Ты это хочешь сказать?

Откуда я могу знать?

Но ведь ты сказал…

Господи, но ведь это просто цитата…

Я думаю не так…

За твои мысли я гроша ломаного не дам. Голос Поля был холоден. Ты прелестна, иногда с тобой забавно, и ты очень хороша в постели, но мышление не твоя область.

«О Боже, подумала Зиб, сцена, как из плохого спектакля!» Совершенно нереальная. Бульварная литература, перенесенная в жизнь. Но его слова она воспринимала не как смертельный удар, а как пощечину. Где же осталась боль?

Ты мне льстишь, сказала она.

Мы с самого начала договорились…

Что это только развлечение, ответила Зиб. Разумеется.

Только не говори, что ты начала все принимать всерьез. «Подлец, подумала она, он явно доволен ситуацией».

Нет, тебя просто нельзя принимать всерьез. Она умолкла и бросила взгляд на экран. А теперь тем более. Взглянула ему прямо в глаза. Ты же участвовал в строительстве, я знаю. Поль Саймон и компания, подрядчики по электрооборудованию. Это твои делишки? Она помолчала, раздумывая и вспоминая. Как–то ты мне сказал, что Нат окажет тебе услугу, ничего об этом не зная. Было такое?

Дурацкий вопрос не заслуживает даже дурацкого ответа. Поль подошел к телевизору и выключил его. Ну, спасибо, все было замечательно. То, что было раньше. Он подошел к дверям: Мне будет недоставать уютной атмосферы этого отеля. Его рука уже лежала на ручке двери.

Куда ты?

Зайду кое к кому, ответил Поль. А потом, скорее всего, пойду домой.

Двери за ним бесшумно закрылись.

Зиб замерла неподвижно посреди комнаты. Непостижимо, невероятно вот какие слова приходили ей в голову.

Она отогнала их, чтобы разобраться во всем позднее, подошла к кровати, плюхнулась на неё и сняла трубку.

Ей не нужно было вспоминать номер. За все эти годы она достаточно хорошо запомнила телефон канцелярии. Нат был там. Зиб говорила спокойно, без тени волнения.

Я передала Полю твои слова.

Он придет?

Нет. И после паузы. Мне очень жаль, Нат. Я пыталась.

Куда он пошел?

В его голосе звучало что–то, чего Зиб раньше никогда не замечала. Назовите это решимостью, силой или как угодно. Теперь это в нем было главным.

Сказал, что к кое–кому зайдет. А потом пойдет домой.

Хорошо, сказал Нат.

Что ты собираешься делать?

Его заберут. Ты имеешь что–нибудь против? Зиб молча покачала головой. Ничего против она не имела.

Он все видел по телевидению. И я передала ему твои слова. Она снова помолчала. Сказал, что ничем не может вам помочь.

Голос Ната звучал тихо, но уверенно.

Ну что ж, все вместе взятое, это говорит достаточно о многом, сказал он и повесил трубку.

Отвернулся от телефона и обвел взглядом трейлер. Там был Браун и два командира пожарных частей, потом Гиддингс, Патти, Поттер и он сам.

Саймон, сообщил он, увидел все, что ему было нужно, по телевидению. Не знаю, может он нам помочь или нет, но думаю, что мог бы понадобиться здесь.

Если он вам нужен, мы его доставим, ответил Поттер.

Гиддингс сказал:

И что гораздо важнее, если Льюис уже закончил свои расчеты, то нужно послать несколько человек и выяснить, нельзя ли подать напряжение хотя бы на один лифт.

Нат щелкнул пальцами:

Его бригадир… как же его зовут? Пит? Пат Харрис. Он взглянул на Гиддингса и увидел, что тот понял. Для Брауна объяснил:

Нам нужен он. И несколько его людей. Возможно, это поможет, возможно, нет, но стоит попробовать. Он помолчал. Но Харрис нам нужен и по другой причине. Саймон не делал изменения собственноручно. Харрис должен о них знать.

Патти откашлялась. Она оказалась в этом мужском мире одна и немного робела, но здесь ей было хорошо. Сколько строек прошла она вместе с отцом? Сколько раз сидела в таких же трейлерах, прислушиваясь к разговорам и дожидаясь, когда же кончатся технические дебаты и они вместе отправятся куда–нибудь? Сколько сведений она при этом неосознанно впитала?

Есть ещё кое–кто, знающий обо всех изменениях, сказала она и тут же запнулась. Но потом продолжила: Инспектор, который принимал работу. Кто он?

Нат тихо повторил:

Умница девочка. Гиддингс сказал:

Ну, это мы выясним, черт возьми, и притащим этого говнюка сюда. Я его знаю в лицо. Зовут его… он долго вспоминал, Гарри. Как дальше, не знаю, но выясню.

ГЛАВА XVI

17. 01–17. 11

Мэр Рамсей вышел из канцелярии в поисках своей жены. Нашел её, одиноко стоящую у окон, выходящих на широкую сверкающую реку. Когда подошел, она улыбнулась.

Ты такой серьезный, Боб, сказала она. Действительно все так плохо, как намекал Бент?

К сожалению, да.

Ну, вы что–нибудь придумаете.

Нет. Мэр покачал головой. Думать придется специалистам Бену Колдуэллу, его парню там внизу или Тиму Брауну.

Он помолчал, криво улыбаясь.

А все приказы будет отдавать Бент, а не я.

Но это твой город, Боб.

Он снова возразил, покачав головой:

Бывают минуты, когда человек должен признать чужое превосходство. Тут мне с Бентом не сравниться.

Это глупости, нежно улыбнулась Паола. А если ты не выбросишь из головы такие мысли, я рассержусь. Ты лучше всех, кого я когда–либо знала.

Рамсей помолчал, глядя на реку, словно она его завораживала.

Бент сегодня обронил одно замечание. Заявил, что это здание ещё одно стадо динозавров. Он улыбнулся жене: В этом есть доля правды. Возможно, у меня было слишком много работы и просто не хватило времени это осознать.

Я тебя не понимаю, Боб.

Так ли почетно построить что–то крупнейшее в мире? Крупнейшую пирамиду, или корабль, или самое большое здание? Или, если уж зашла речь, самый большой город. Динозавры тоже были крупнейшими, и в этом была их погибель. Это точка зрения Бента.