Изменить стиль страницы

Шеф пожарной охраны, который все ещё колебался, оглянулся на Бет.

Здесь дама, сказал он.

Рука губернатора крепче сжала её локоть.

Эта дама также заинтересована знать правду, в каком дерьме мы оказались, как и остальные. Хоть вы и жметесь, но я понял так: лестницы не настолько надежный путь к спасению, как мы предполагали. Почему?

Мои люди на лестницах у них есть рации передают, что там полно дыма. В комнате стало тихо.

Что это значит? спросил губернатор. Повернулс к Бену Колдуэллу.

Не могу сказать, пока не узнаю подробностей, ответил Колдуэлл. Взглянул на шефа пожарной охраны: Что вы ещё скрываете?

Тот глубоко вздохнул.

Первый пожар локализован. Сам по себе он не опасен. Но то, что случилось внизу, в силовой подстанции погубило двоих и, видимо, вызвало пожары, он разве руками, по всему зданию.

Гровер Фрэзи возмущенно затряс головой:

В современном огнестойком здании? Это смешно. Как бы это могло произойти? Вы что–то не так поняли. Он взглянул на Колдуэлла: Ведь я прав Бен? Скажите ему.

Колдуэлл ответил:

Оно не огнестойкое. Негорючее, это да. Но не пятитесь, Гровер, пока мы не будем знать все точно. повернулся к шефу пожарной охраны: Позвоните ещё раз. Я хотел бы поговорить с Натом Вильсоном.

Фрэзи сказал:

Ну вот же оно. Вот вам доказательство. Телефон же работает, значит ток есть. Вы что, не понимаете? Он обратился к остальным.

Колдуэлл устало ответил:

У телефона свой источник электроэнергии. Он совершенно ни при чем. Взял трубку. Нат? спросил он и нажал кнопку телефонного усилителя.

Да, мистер Колдуэлл. Голос Ната глуховато разносился по комнате. Вы, видимо, хотите знать подробности.

С пожаром на четвертом этаже уже справились. Что произошло внизу, в подвалах, пока неясно, слишком мало там уцелело, чтобы разобраться, но что бы там ни произошло, каким–то загадочным образом это закоротило цепи высокого напряжения, и мы, то есть Джо Льюис, Гиддингс и я, думаем, что в результате произошел пробой на внутренние сети здания, перегрев проводов и воспламенение изоляции.

А могло бы это объяснить дым на лестницах? спокойно спросил Колдуэлл.

По нашему мнению, могло. Пожарные сообщают с лестниц, что в некоторых местах невозможно коснуться стен, так они раскалены. Как обстоят дела за противопожарными дверьми, мы можем только догадываться. Нат помолчал. Но, в общем–то, это уже не догадки. Это, к несчастью, печальная действительность. Если придет Саймон, то, возможно, узнаем больше.

Колдуэлл задумался.

Саймон, повторил он и снова замолчал. Но потом добавил: Джо Льюис тоже думает, что мог произойти пробой?

Да.

Из его краткого ответа были ясны все возможные последствия.

Но, по–вашему, Саймон… Колдуэлл запнулся. Берт Макгроу…

Берт сейчас в больнице с инфарктом, ответил Нат. И, осененный внезапной догадкой, добавил: Это, возможно, тоже на совести Саймона.

Колдуэлл не торопился с ответом.

Вопрос в том, наконец сказал он, стоит ли нам пытаться выломать противопожарные двери или нет. Если…

Через вентиляцию к вам сильно идет дым?

Не очень.

В таком случае, сказал Нат, оставьте двери в покое.

Он произнес это уверенным тоном человека, отдающего приказ.

«Еще один, принимающий командование в критический момент», подумала Бет, хотя никогда в жизни не видела этого человека. Взглянула на губернатора и заметила, как тот понимающе кивнул.

Бен Колдуэлл замер в нерешительности.

Голос Ната продолжал:

Мы знаем, что на лестницах полно дыма. Ему ничто не мешает подняться и до вашего этажа. Если у вас в зале дыма пока немного, пусть лучше так и будет. Оставьте двери в покое.

Пожалуй, вы правы, ответил Колдуэлл.

Гиддингс, продолжал Нат, считает, что двери могут быть завалены радио — и телевизионным оборудованием, предназначенным для шпиля. Говорит, что это не впервой, да и я уже замечал подобное. Если это так, то могут быть завалены и лестницы.

Колдуэлл ехидно ухмыльнулся:

Обстоятельства, которые в проекте обычно не учитываются, Нат. Он помолчал. Прокол за проколом, он покачал головой.

Мы связались с армией, сказал Нат. Через несколько минут здесь будут вертолеты. Колдуэлл пожал плечами:

Это ваша идея, Нат?

Их вызвал Браун. Заместитель начальника пожарной охраны. Со мной они и разговаривать бы не стали. Пауза. Если честно, вряд ли они помогут, но я подумал, пусть хотя бы попробуют.

Колдуэлл снова улыбнулся:

А вы думайте дальше, Нат.

Было бы неплохо не занимать эту линию.

Колдуэлл кивнул:

Вы правы. Тогда пока все. Он снова обернулся к присутствующим: Есть какие–либо предложения? Или вопросы?

Только один, ответил губернатор. Как до этого вообще дошло?

ПО ХОДУ СТРОЙКИ

Для некоторых с самого начала это была одна из тех работ, которые могут присниться только в страшном сне, когда человек вздрагивает и просыпается весь в поту. Уже сам гигантизм Башни подавлял, но сверх того было много и других вещей. Обретая свое лицо, здание как будто обзаводилось и своим характером, и характер тот был зловредным.

Однажды холодным осенним днем на всем огромном пустыре, где предстояло разбить площадь, поднялся такой ветер, что подхватил лист железа и понес его над землей, как камень, пущенный «блинчиком». Рабочий по фамилии Бауэре видел, как он летит, попытался увернуться, но было уже поздно, и ему листом едва не отрубило голову. Однажды ни с того ни с сего лопнула передняя шина полуразгруженного грузовика, стоявшего до того неподвижно, и рванула так, что все трубы высыпались из кузова и завалили трех рабочих, получивших множество переломов.

В другой холодный зимний день в подвале возник пожар, который так быстро охватил лежавшие там доски, что двое рабочих, спасаясь, застряли в каком–то тоннеле. Их выручили, но в последний момент.

Когда Пэт Яновский на шестьдесят пятом этаже шагнул мимо лесов, Поль Саймон стоял перед зданием и беседовал с одним из поставщиков. Крики Яновского, усиливаясь по принципу Допплера, внезапно закончились жутким звуком удара, о котором Поль, находившийся меньше чем в трех метрах, не забудет до самой смерти. Он попытался не смотреть в ту сторону, но не утерпел и тут же его вырвало на собственные брюки.

Не было ли уже это началом конца?

Такое случается, говорил в тот вечер Берт Мак–гроу в маленьком домике в Куинсе, куда Поль и Патти пришли на ужин. Мне это не нравится так же, как и тебе, но такое бывает.

Мне просто кажется, заметил Поль, что слишком много происходит непонятного. Десять дней я ждал трансформаторы. Сегодня мы их нашли. Знаешь где? За четыре тысячи километров, в Лос–Анджелесе, и не спрашивай меня, почему. И никто не может объяснить, как они туда попали. Рабочие были в простое, потому что и день за днем обещали, что трансформаторы вот–вот прибудут. Убытки стремительно росли. Потом мы заказываем кабели. Получаем не те типоразмеры. Начинаем проверять установленный лифт и то не запускается мотор, то не открываются двери, потому что их неверно посадили на ролики. Мой лучший техник по электромонтажу связался у себя дома с электрической газонокосилкой и, только представьте себе, лишился трех пальцев на ноге…

Ты говоришь так, как будто уже сыт этим по горло, сказал Берт Макгроу. Он не сводил глаз с лица Поля. Поль заставил себя умерить пыл.

Сыт или не сыт, он деланно усмехнулся, нужно признать, что на этой стройке уже произошло множество странных вещей.

Признаю, парень. Но на твоем месте я не брал бы этого в голову.

Это похоже на саботаж во время войны, продолжал Поль.

Макгроу посмотрел на него:

Ты так думаешь?

Да нет.

Такие вещи уже случались, сказал Макгроу, я знаю. И без всякой войны. Он покачал головой. Но здесь другой случай. Он внимательно посмотрел на Поля. Ты хочешь мне ещё что–нибудь сказать?

Поль надеялся, что его улыбка выглядит достаточно уверенно.

Потому что если у тебя что–то есть за душой, продолжал Берт Макгроу, то самое время это высказать.