Раскованность Коплана контрастировала с натянутым поведением его друзей.
Зоридан продолжал:
— Я начну с главного: время назначено на завтра, на 19 часов.
Он взглянул на Коплана и спросил:
— Надеюсь, вас это решение не застигло врасплох? У нас нет выбора: завтра или никогда.
— Продолжайте, — попросил Франсис, — мы еще вернемся к этому позднее.
— Еще один вопрос: вы были в Колентина, как намечали?
— Да.
— И каково ваше мнение как специалиста?
По-моему, все складывается удачно. Русские выбрали эту виллу в силу ее обособленного положения. Для нашего плана это бесспорное преимущество: по соседству никого нет; имеется два выхода на противоположные аллеи; сад окружен живой изгородью, скрывая от глаз случайных прохожих то, что происходит на территории владения. Все это прекрасно.
— К сожалению, есть вещи менее прекрасные, — изрек румын. — На вилле живут десять агентов ГПУ. Официально они значатся сотрудниками советско-румынской экономической комиссии, а целью их пребывания в Бухаресте является совместная разработка очередного пленарного заседания СЭВ… Короче, эти ищейки ГПУ устроились у нас после событий в Праге и находятся под командованием генерала Покарева, аппаратчика сталинской закваски. Другая группа расположилась на вилле в Сербан-Вода, в южном предместье.
Коплан поинтересовался:
— В чем состоит миссия генерала Покарева?
— Осуществлять контроль над румынскими органами безопасности и беспощадно бороться со всякими сомнительными, подозрительными, подрывными и мятежными элементами, способными вызвать волнения либо организовать акции, имеющие целью освобождение нашей страны. Короче, для нейтрализации организаций, подобных нашей.
— Я полагаю, что в их распоряжении находится служба порядка?
— Они располагают неограниченными полномочиями как внутри обычных полицейских, сил, так и политических.
— Понятно, теперь продолжайте.
— Согласно информации, полученной Хора, Мареско и Кельберг перевезены на виллу Колентина для проведения допроса под наркозом. До сих пор Мареско не мог говорить из-за раздробленной челюсти. Похоже, что постепенно речь возвращается к нему, что представляет большую опасность для нашей организации.
— Значит, русские хотят допросить двух заключенных без иностранных свидетелей?
— Именно.
— На первый взгляд, если в доме только десять человек, мы можем рассчитывать на успех, хотя теперь нам понадобится большее число людей, соответствующее численности противника. Если действовать стремительно, с учетом эффекта неожиданности, все может пойти как по маслу.
— Тем не менее, есть два серьезных препятствия, — подчеркнул Зоридан. — На вилле установлен радиопередатчик, поддерживающий постоянную связь с личной машиной генерала Покарева. Шофер этого ЗИСа тоже сотрудник ГПУ. Следовательно, о нашем прибытии на виллу будет немедленно сообщено генералу.
— А второе препятствие?
— Оно двойное: вилла поставлена на охрану, подключенную к центральной резиденции безопасности на площади Димитрова. Кроме того, все обитатели виллы вооружены до зубов, вплоть до гранат. Таким образом, легкость налета, в который вы нас убеждаете, только кажущаяся, и, следовательно, наша акция будет затруднена. Эффект неожиданности не окажется столь ошеломляющим, как вы предполагаете.
— Минутку, — задумчиво остановил его Франсис. — Если мы не можем одолеть препятствия, мы должны их обойти, но это требует тщательного анализа. Если хотите, рассмотрим по пунктам различные этапы программы и решим каждую проблему в отдельности. Дайте мне бумагу и карандаш…
В этот вторник, 14 ноября, в 18 часов 45 минут после обычного ежедневного совещания в главном здании Сигуранты генерал Покарев в дурном расположении духа сказал комиссару Салеско и его сотрудникам:
— Несостоятельность ваших служб недопустима! Еще две недели назад, то есть накануне ареста Кельберга, я сообщил вам, что у этого немца есть соучастники в районе Арад. Вы пообещали мне прочесать этот сектор югославской границы, но результатов до сих пор нет.
— Мы сделали все возможное, — ответил румын.
— Этого недостаточно, комиссар. Если через неделю вы не найдете соучастников Кельберга, я отправлю туда своего заместителя, полковника Миренко, и он возглавит поиски.
Румынский полицейский предпочел не комментировать. Он уже неоднократно был свидетелем вспышек гнева генерала, и они произвели на него жуткое впечатление.
Покарев сказал, повернувшись к своему помощнику:
— Полковник Васильев, составьте мне список ответственных лиц по всей зоне Арада. Я наведаюсь в Сербан-Вода и через 45 минут буду в Колентина.
— Слушаюсь, товарищ генерал, — встал навытяжку полковник Юрий Васильев.
Покарев ушел с озабоченным видом.
Юрий Васильев приказал комиссару Салеско:
— Принесите мне документы, касающиеся пограничной зоны района Арад.
Васильев был полной противоположностью своего шефа. Очень молодой, с азиатским типом лица, напоминающим о его сибирской родине, — выступающие скулы, слегка раскосые глаза, крупный рот, черные блестящие волосы, — он был настолько же немногословным, насколько генерал горластым. Однако это только подчеркивало его природную властность. Его лаконизм, сдержанность и холодная манера проникать в суть, опуская ненужные детали, заставляли сотрудников бояться его не меньше, чем генерала.
Румынский полицейский поспешил исполнить приказ.
В это время ЗИС генерала Покарева ехал в направлении южного предместья.
Машина остановилась перед импозантной виллой, отделенной от улицы Дрозула высоким забором. Генерал наклонился вперед и сказал шоферу:
— Я задержусь не более чем на пять или десять минут. Позвоните в Колентина и предупредите, чтобы через полчаса заключенные были приготовлены для вечернего сеанса.
— Слушаюсь, товарищ генерал, — изрек шофер ЗИСа.
Покарев вылез из машины.
В ту же самую секунду мужчина среднего возраста, высокий и крепкий, одетый в крестьянское платье и сидевший на откосе в километре от виллы, быстро склонился над стоящей перед ним корзиной и привел в действие эбонитовую рукоятку.
В тот же миг черный цилиндрический предмет со свистом вылетел из корзины. Маленькая ракета с невероятной скоростью взметнулась в холодный воздух. В конце своей траектории снаряд, весивший не более трех килограммов, с удивительной точностью попал в ЗИС, дверцу которого только что захлопнул генерал Покарев.
Лимузин подпрыгнул в воздухе и тяжело рухнул на землю, полностью рассыпавшись.
Генерал Покарев превратился в кровавое месиво. Шофер с разбитым черепом оставался на переднем сиденье машины.
Из виллы стали второпях выбегать ее обитатели. Шесть человек в панике суетились вокруг машины. Было очевидно, что они ничего не могли сделать для генерала и его шофера.
Однако растерянность агентов ГПУ продолжалась недолго. Они быстро сообразили, что совершен террористический акт.
Один из агентов, вероятно, старший офицер, галопом вернулся на виллу и приказал одному из своих людей:
— Камян, немедленно свяжитесь с Колентина. Сообщите, что только что совершено покушение на генерала Покарева! Пусть немедленно выезжают!..
Само собой разумеется, что след крестьянина с корзиной простыл. Он мчался в сером фургончике на полной скорости в направлении Колентина.
За рулем фургона сидел Ион Ланда, Коплан рядом с ним. Сдавленным от волнения голосом Ион сказал, обращаясь к Франсису, одетому в крестьянское платье:
— Москито оказалась потрясающе эффективной. Генерал не успел ничего понять. Его люди выскочили, как испуганные кролики…
Коплан кивнул и сказал:
— Передайте сообщение нашим друзьям.
Ион вынул из кармана крохотный передатчик и поднес его ко рту:
— Говорит О.С.1, говорит О.С.1…
— Г.А. слушает, говорите, — ответил гнусавый голос.
— О.Д. позитивно, О.Д. позитивно, — сообщил Ион.
— Вас понял, — ответил тот же голос.
Ион Ланда спрятал передатчик в карман и сосредоточился на вождении.