— Зная меня… Что ты имеешь в виду? — спросила она, внимательно рассматривая веточку цветов на ближайшем кусте.

— Ты — идеалистка, — лениво проговорил он. — Прошлой ночью ты сказала, что ради любви поставишь на карту весь мир, помнишь? С подобными взглядами, полагаю, ты сочла бы, что женатый человек не имеет права обнимать кого-либо, кроме своей жены… какими бы экстремальными ни были обстоятельства. Тот факт, что мы провели ночь вместе на Урагане, заставил тебя мучиться угрызениями совести… мм?

Джули почувствовала, что краснеет, и отвернулась.

— Я чувствовала себя не совсем удобно, — подтвердила она. — Возможно, ты находишь это глупым и старомодным?

— Нет, на самом деле я считаю подобное здоровое чувство приличия вполне уместным. Сюда… — Он коснулся ее руки и указал на левую тропинку. — С твоей души просто камень свалился, когда ты услышала, что Чарли не моя жена, — добавил он, когда они прошли еще несколько ярдов.

Джули с тревогой посмотрела на него: неужели он догадался о ее чувствах? Но вместо того чтобы одарить ее насмешливым взглядом, который мог подтвердить ее предположение, он свистнул щенкам, пропавшим в зарослях, и сказал:

— Коттедж — прямо перед тобой. В нем есть туалет и умывальник, а если ты захочешь принять ванну, тебе придется прийти в дом.

Коттедж был построен из камней, покрашенных клеевой краской, и покрыт пальмовыми листьями. Внутри была спальня, гостиная, умывальная комната и маленькая кладовка. На окнах пестрели чудесные ситцевые занавески, на полу лежали яркие коврики. В гостиной было множество книг и журналов.

Саймон открыл буфет и показал ей маленькую спиртовку, на которой она могла при желании приготовить себе чай или кофе.

— Думаю, что мама позаботилась обо всем, но если тебе еще что-то нужно, скажи мне.

— Спасибо. Это прелестный уголок, — с благодарностью сказала Джули.

Она ждала, что Саймон оставит ее, но он удобно расположился в одном из кресел.

— Все вещи, которые ты забрала с Солитэра, будут здесь чуть позже. Горничные займутся одеждой твоей мачехи. Я попросил Чарли одолжить тебе несколько платьев, потому что не думаю, что одежда Гизелы в твоем стиле. А что у тебя с деньгами? Может, я одолжу тебе, пока не вернется отец?

— Нет, нет, спасибо. Отец оставил мне достаточно. Завтра я съезжу на автобусе в Бриджтаун и куплю себе два-три платья.

— Чарли отвезет тебя и покажет лучшие магазины. Ты прислушайся к ее советам: у нее великолепный вкус.

Можно подумать, что без ее помощи, я выберу себе какие-нибудь тряпки! — сердито подумала Джули, но вслух ничего не сказала.

— Да, ты прав. Я воспользуюсь ее советами.

— Сколько времени? — неожиданно спросил он.

— Без пяти три.

— В спальне есть дополнительный телефон. Ты можешь оттуда поговорить с отцом.

Когда она проходила мимо его кресла, он поймал ее за руку и поднялся на ноги.

— Хотя ты и провела ночь в моих объятиях, — нежно улыбнулся он, — это не сделало тебя опытной женщиной, юная Джули. Ты все еще маленький нестриженый ягненок.

Джули вырвала руку и убежала в спальню. Она успела подавить неожиданно охватившую ее дрожь, прежде чем прозвенел звонок.

— Алло? Говорит Джули Темпл. — Девушка старалась говорить спокойно, и только сильно бьющееся сердце выдавало ее волнение.

* * *

В четыре часа двенадцатилетний Доминик, младший из семейства Тьернанов, пришел в коттедж сообщить, что наступило время пить чай.

— Черт возьми! Подумать только: ты жила на необитаемом острове, — с трепетом произнес он, когда они направились к дому. — Ты совсем не похожа на Джейн и выглядишь так же, как Эмма или Чарли.

— А кто такая Джейн?

— Это подруга Тарзана. Разве ты не читала книг о Тарзане?

И когда она отрицательно покачала головой, он с энтузиазмом принялся рассказывать ей знаменитую историю о человеке из джунглей, написанную Эдгаром Р. Берроузом.

— Понятно. Что ж, боюсь, что мы с отцом совсем не похожи на Тарзана и Джейн. Мы живем в бунгало и едим примерно ту же пищу, что и вы, и с нами живет семья местных жителей, — пояснила Джули.

— Я думал, что ты знаешь, как приручать акул и морен, — разочарованно протянул мальчик. — Когда Саймон вернулся в последний раз, он сказал, что ты такая же дикая, как аравак!

— Он в самом деле так описал меня? — обиженно сжала губы Джули.

Араваки — коренные обитатели Вест-Индии — были давно истреблены свирепыми колонизаторами.

Английский дневной чай был сервирован на крытой западной террасе. Миссис Тьернан сидела за столом, разливая чай в изумительные серебряные чашки. Остальные расположились в креслах и шезлонгах вокруг нее.

— Думаю, что все детские лица за ленчем сливались для тебя в одно, — некоторое время спустя заметила миссис Тьернан. — Эти четверо — мое послевоенное потомство. Мальчики Алистер и Ниниан учатся в школе в Англии. Фиона — здесь. Не думаю, что пансионы подходят для девочек. А с Домиником ты уже знакома.

— Я как раз говорил ей, что она совсем не такая, как мы ожидали, — сказал матери Доминик.

Лица у всех стали напряженно-веселыми в предчувствии какой-либо бестактности с его стороны.

— Неужели? По-моему, Джули именно такая, как я ожидала, — беспечно отозвалась миссис Тьернан. — У тебя грязные руки, Доминик. Беги и вымой их, дорогой. В твоем возрасте тебе самому следовало бы помнить об этом.

— Это чистая грязь, мама, — запротестовал Доминик. Он повернулся к Джули. — Я думал, у тебя длинные спутанные волосы, и ты не умеешь пользоваться ножом и вилкой, и не говоришь, а только мычишь, — разочарованно продолжил он.

— Прекрати молоть вздор, лучше пойди и вымой свои грязные руки, Дом, — приказал Ниниан безапелляционным тоном старшего брата.

Внутри Джули просто кипела, но, взяв себя в руки, она шутливо заметила:

— Вот, значит, какой вы меня представляли? Что ж, тогда с вашей стороны было очень благородно позволить мне переступить порог этого дома.

— О, дорогая, конечно, ничего подобного не было. Ты же знаешь, как дети все преувеличивают. Особенно Доминик. У него голова забита самыми невероятными идеями. На самом деле Саймон рассказал, что вы с отцом прожили на острове восемь лет и что ты плаваешь, как рыба. Кстати, можно ли убедить твоего отца провести вечер с нами на обратном пути? Мне бы очень хотелось с ним познакомиться.

— Я уверена, он будет счастлив, — улыбаясь, ответила Джули.

Она поняла, что Доминик, возможно, и приукрасил описание, которое дал ей Саймон, однако миссис Тьернан тактично смягчила его.

После чая Шарлотта забрала Джули осматривать южное крыло дома, в котором у них с мужем были собственные апартаменты.

— Энн — изумительная свекровь, — сказала она. — Она никогда не заходит сюда, если мы не пригласим ее. Ленч мы обычно проводим вместе, но завтрак и обед — иногда вдвоем и можем не зависеть от остальных. Ты не хочешь принять ванну?

Пока Джули была в ванной комнате, Шарлотта разговаривала с ней через открытую дверь. Она рассказала, что Роб, ее муж, помогает Саймону управлять плантацией и контролировать работу фабрики. Джеймс, один из двадцатишестилетних близнецов, конструирует яхты. Джо — второй близнец — младший партнер в архитектурной фирме. А Эмма работает секретарем в одной из частных фирм Нью-Йорка.

— Пожалуй, я тоже немного освежусь, а ты пока не хочешь спуститься и осмотреть сад? — предложила Шарлотта девушке. — Около семи мы все соберемся на террасе, чтобы что-нибудь выпить перед обедом. Я приведу себя в порядок, найду тебя и мы присоединимся к компании.

Джули последовала ее совету и некоторое время бесцельно бродила по саду. Заметив в конце его разрушенную ветряную мельницу, подошла к ней и с интересом рассматривала удивительную конструкцию. По дороге к Роуз-Холлу ей часто встречались подобные мельницы, и Шарлотта объяснила, что раньше они использовались для перемалывания сахарного тростника. Неожиданно она услышала шаги и, обернувшись, увидела одного из близнецов, подходившего к ней.