— Ах, Беатриса, я молила бога, чтобы он подсказал мне правильное решение в этот трудный час! — прогово¬ рила Изабелла, продолжая давно уже начавшуюся бесе¬ ду. — И мне кажется, что сделанный мною выбор пойдет на благо в равной степени и мне и моим будущим под¬ данным. — Кто же посмеет его оспаривать! — отозвалась Беа¬ триса де Бобадилья. — Кастильцы так любят вас, что ни¬ кто не стал бы противиться вашей воле, даже если бы вы пожелали выйти замуж за турецкого султана. — Скажи лучше, что это ты меня так любишь, добрая моя Беатриса, — с улыбкой возразила Изабелла, поднимая голову. — Наши кастильцы, может быть, и простили бы мне такой грех, но я сама никогда не простила бы себе забвения того, что я христианка. Ах, Беатриса, необходимость сделать выбор была для меня жестоким испытанием! — Ну, теперь испытания скоро останутся позади. Свя¬ тая Мария! Сколько же легкомыслия, тщеславия ж само¬ мнения было у тех, кто до сих пор надеялся стать вашим мужем! Еще ребенком вас обещали в жены дону Карло¬ су *, который был так стар, что годился вам в отцы. А по¬ том, словно этого одного было мало, чтобы взбунтовать кастильскую кровь, они выбрали вам второго жениха, ко¬ роля Португалии, хотя он был еще старше и сошёл бы за вашего дедушку! Донья Изабелла, я люблю вас так, что ваше счастье мне дороже спасения собственной души, но больше всего я уважаю вас за благородную, отнюдь не детскую решимость, с которой вы разрушили низкие за¬ мыслы тех, кто пытался выдать вас за португальца! — Не забывай, дон Энрике мой брат, Беатриса, а так¬ же твой и мой господин... — Ах, как смело тогда вы ответили им всем! — вос¬ торженно сверкая глазами, продолжала Беатриса де Бо¬ бадилья, пропустив мимо ушей кроткий упрек своей гос¬ пожи. — И как это было достойно принцессы королевского рода Кастилии! «Инфанта Кастильская, — сказали вы, — не может располагать собой без согласия грандов королев¬ ства». И тогда им пришлось удовлетвориться этим достой¬ ным ответом. 1 Дон Карлос (Карлос де Виана) — пасынок Хуана II Ара¬ гонского; в 1461 году был отравлен, причем народная молва обви¬ няла в этом Хуана II. 23

— Зато теперь, Беатриса, я собираюсь распорядиться судьбой инфанты Кастильской, даже не испрашивая со¬ вета у грандов. — Не говорите так, превосходная госпожа моя! От Пиренеев до самого моря не найдется ни одного истинно благородного рыцаря, который бы от всего сердца не одо¬ брил ваш выбор. В таких делах большое значение имеют возраст, характер и прочие качества избранника. Если дон Альфонс Португальский 1 не стал да и не станет за¬ конным мужем доньи Изабеллы Кастильской, что же ска¬ зать о другом претенденте на вашу руку, об этом доне Педро Хироне, магистре ордена Калатравы!2 Поистине достойный супруг для принцессы королевской крови!.. Но хватит о нем. С таким же успехом какой-нибудь Паче¬ ко может вообразить, что девушка из семьи Бобадилья самая подходящая пара для возвышения его рода! — Немыслимый союз с доном Альфонсом навязывали моему брату его недостойные фавориты. Но бог в святом гневе сумел разрушить их козни, до срока отправив из¬ бранного ими жениха в могилу, когда тот меньше всего этого ожидал! — Вот если бы господь бог по своему милосердию прибрал так же и дона Педро! Тогда не пришлось бы ду¬ мать о других способах. — И не надо о них думать, Беатриса! — строго и в то же время с сочувственной улыбкой возразила принцесса, касаясь руки своей подруги. — Эта маленькая ручка не создана для подобных дел, сколько бы ты ни грозилась. — Нет, эта ручка сделала бы то, о чем говорит ее вла¬ делица! — блеснув глазами, ответила Беатриса. — Она бы не допустила, чтобы Изабелла Кастильская стала несчаст¬ ной супругой великого магистра Калатравы. Подумать только! Чистейшую, прелестнейшую деву Кастилии, к то¬ му же королевской крови — да что там крови, законную наследницу трона! — хотели принести в жертву какому-то подлому распутнику лишь потому, что дону Генриху 1 АльфонсУ Португальский (1433—1481) с 1438года король Португалии. 2 Магистр ордена Калатравы. — В войнах с маврами в Кастилии возникло несколько духовно-рыцарских орденов, обла¬ давших огромными богатствами. Одним из самых могущественных был орден Калатравы, во главе которого стоял магистр Педро Хирон, брат фаворита Генриха IV — Хуана Пачеко. 24

угодно было сделать этого проклятого еретика своим фаво¬ ритом, позабыв о монаршем долге и святых обязанностях! — Ты опять забываешься, Беатриса! Дон Энрике наш король, повелитель и мой царственный брат. — Я помню, сеньора, что вы царственная сестра на¬ шего повелителя и короля, но помню также и то, что Пед¬ ро де Хирон, или Пачеко, как ни называй этого бывшего пажа-португальца, недостоин даже сидеть в вашем при¬ сутствии, не то что быть вашим законным супругом. Бо¬ же, какие это были ужасные дни, когда моя милостивая госпожа, не вставая с колен, молилась, чтобы ее мино¬ вала чаша сия! Но бог этого не дозволил, да и я бы не допустила! Мой кинжал пронзил бы его сердце прежде, чем он услышал бы брачный обет Изабеллы Кастиль¬ ской! — Прошу тебя, милая Беатриса, хватит об этом! — вздрогнув, проговорила Изабелла и перекрестилась. — Поистине то были дни скорби, но они были посланы мне в испытание, и я о них не жалею. Ты знаешь, зло было отвращено от меня, но главное — я убедилась, что наши молитвы сильнее всяких кинжалов. И если уж тебе так хочется говорить о моих поклонниках, то среди них на¬ верняка найдутся люди более достойные. Темные глаза Беатрисы сверкнули, и в углах нежных губ затаилась улыбка. Она прекрасно понимала, что ее царственной, но застенчивой подруге очень хочется услы¬ шать что-нибудь о том, на ком в конце концов остановил¬ ся ее выбор. Обычно Беатриса всегда шла навстречу желаниям своей госпожи, но сегодня из чисто женского лукавства она решила не торопясь перебрать одного за другим всех претендентов на руку принцессы. — Ну, потом был еще герцог Гиёньский, брат фран¬ цузского короля Людовика* — продолжала Беатриса с не¬ винным видом. — Он очень хотел стать мужем будущей королевы Кастильской! Но скоро все кастильцы убеди¬ лись, насколько опасен такой союз. Их гордость возмути¬ лась при мысли, что Кастилия может сделаться ленным владением Франции. — Такое унижение никогда бы не постигло нашу воз¬ любленную Кастилию, —- с достоинством возразила Иза¬ белла. — Даже если бы я вышла за самого французского 25

короля, ему пришлось бы считаться со мной, как с коро¬ левой нашего древнего государства. Я не позволила бы ему смотреть на себя как на свою подданную! — Потом, сеньора, был еще ваш родственник, дон Ри¬ кардо Глостерский, — продолжала Беатриса, вглядываясь в лицо Изабеллы и еле сдерживая смех. — Тот самый, про которого говорят, что он родился с полным ртом зубов и вынужден таскать на спине и без того достаточно тяжкую ношу 1. Этому жениху остается лишь благодарить своего ангела-хранителя за то, что тот не взвалил на него еще и бремя управления Кастилией! — У тебя слишком злой язык, Беатриса. Мне говори¬ ли, что дон Рикардо благородный и честолюбивый принц, и когда-нибудь он, наверно, женится на принцессе, чьи до¬ стоинства вознаградят его за неудачу в Кастилии. Но оставим его. Что ты можешь сказать о других претен¬ дентах? — Что же мне еще сказать, возлюбленная госпожа моя? Мы дошли уже до дона Фердинанда, по счету по¬ следнего, но на деле самого первого и, как мы знаем, са¬ мого лучшего из всех. — Остановив свой выбор на доне Фердинанде, я ис¬ полнила долг, налагаемый на меня моим положением, — скромно заметила Изабелла, словно смущенная тем, что ей приходится самой заботиться о своем замужестве. — Я думала о будущем страны. Ничто не может лучше обес¬ печить мир нашему возлюбленному королевству и победу христианскому воинству, как объединение Кастилии и Арагона под одной короной... — ...и соединения их государей священными узами брака, — с почтительной важностью закончила Беатриса, хотя улыбка по-прежнему играла в углах ее рта. — Ко¬ нечно, разве ваша вина, что дон Фердинанд случайно ока¬ зался самым юным, самым красивым, самым смелым и са¬ мым привлекательным принцем? Чистейшая случайность! Вы ведь его не выбирали, вы просто согласились назвать его своим супругом. — Нет, это уже переходит все границы скромности и 1 Рикардо Глостерский — герцог Глостер, позднее английский король Ричард III (1438—1485); был от рождения горбат, на что и намекает Беатриса. 26