Изменить стиль страницы

— Это только Огневики, о которых говорил старый Лоурел. Атомные ружья им не вредят, но мы должны от них как-то избавиться.

— Если бы я включил циклотроны и ударил в них из боковых дюз… — предложил Филипп Сидней.

Авантюрист кивнул:

— Хорошо, Келлс, пойди с ним.

Через минуту раздался отрывистый стук ракет. Короткая вспышка пламени отбросила Огневиков от корабля. Они умчались в дым.

В мертвом молчании Норт, Уайти и Дорак завернули труп Коннора. Надев инсулитовые скафандры, они вынесли его, чтобы похоронить. С ними вышли Келлс и Дарм с ружьями наготове.

Они насыпали над своим мертвым товарищем каменный холм. Затем в нерушимом молчании вернулись к «Метеору».

— Уйдем с этой ужасной планеты, пока мы все не погибли! — рыдала Алина. — Она убила моего отца, она убивает всех…

— Мы не уйдем, пока не достанем левиум! — В голосе Шарля Бердо прозвенела сталь. Рука угрожающе легла на атомный пистолет, а властные черные глаза пробежали по всем лицам. — Там, в этом кратере в Пламенном Океане, есть несметные богатства левиума. Я не уйду, когда так близко от меня лежит такая добыча.

Норт сказал тихо, с горечью: — Коннор был бы жив, если бы вы не приказали ему итти с нами, Бердо.

— Он хотел начать бунт, я не мог оставить его на корабле, — отрезал Бердо. — Будет еще хуже, если вы попробуете не повиноваться мне.

Массивная фигура Уайти окаменела, лицо дрожало от ярости. Но Норт снова бросил однорукому гиганту предостерегающий взгляд. Три атомных ружья скосят не только их, но и обеих девушек, если они начнут действовать сейчас.

— Мы отправимся сейчас за этим левиумом! — резко произнес Бердо. — Пойдем все, кроме девчонок и помешанного. Я не хочу оставлять здесь никого, кто бы мог захватить корабль и улететь, оставив меня на этой проклятой планете.

— Но если с нами всеми случится что-нибудь в дороге, то оставшиеся не смогут улететь, останутся здесь на медленную смерть! — запротестовал Филипп Сидней.

— Это, — проскрежетал Бердо, — заставит нас быть осторожными и следить, чтобы ничего не случилось. Надевайте скафандры. Возьмем с собой кирки, ломы и асбестовые канаты. Мы должны быть достаточно сильными, чтобы отогнать Огневиков, если они опять нападут.

Норт начал медленно надевать инсулитовый скафандр и шлем. Сидней, Уайти, Джонс и Дорак последовали его примеру.

— Я хочу итти с вами, моряк, — заявила вдруг Нова Норту. Ее личико было бледным и тревожным. — Я могу помочь…

Норт покачал головой:

— Вы останетесь здесь с Алиной и Стини, Нова. Мы вернемся. Не тревожьтесь за нас.

Выскочив в грохот и дым пламенной луны, Норт огляделся. Не было и признаков Огневиков, нападавших на них. Они двинулись к берегу.

На берегу Пламенного Океана Норт увидел большую глыбу белого камня, того самого, что мог плавать в огненной лаве.

— Этот камень достаточно велик, чтобы поднять всех нас, — заявил авантюрист. — Норт, вы с Дораком и Джонсоном начинайте высекать плот. Сидней, подберите несколько каменных весел.

Они принялись за работу. Подрубив плоский пласт своими кайлами и ломами, они сдвинули его к алым, шипящим лавовым волнам. Даже при малом притяжении спутника, проделывая эту работу, им приходилось напрягать все силы.

— Огневики идут! — раздался вдруг хриплый, полный паники голос Келлса.

Целый десяток огнедышащих тварей неуклюже подбирался к ним с востока.

— Кто-нибудь из вас отгоняйте их кайлами! — крикнул Бердо. — Остальные столкните плот!

Норт, Дорак и Уайти встретили Огневиков ударами ломов и кайл. Кайло Норта разбило кристаллический глаз одного из чудовищ, и оно слепо шарило своими когтистыми лапами. Уайти яростным взмахом тяжелого лома почти снес голову другому. Огневики на мгновение отступили перед яростной обороной.

— На плот! — крикнул Бердо. — Скорее, пока они не кинулись опять!

Сидней и Келлс спустили тяжелый пласт белого камня на жидкую лаву. Норт и его два товарища прыгнули вслед за другими на качающийся плот.

— Гребите, живо! — крикнул Бердо.

Огневики бежали к берегу. Тяжелый каменный плот медленно двинулся по лавовым волнам. Норт и его товарищи яростно заработали каменными веслами.

Обманутые твари столпились на берегу, следя за плотом кристаллическими, похожими на стеклянные блюдечки глазами. Бердо, стоя на носу странного судна вместе с Дармом и Келлсом, указал на север через Пламенный Океан:

— Держите к этим трем вулканическим пикам!

Норта почти потрясла неукротимая решимость авантюриста. Их положение было опасным как никогда. Зной, которым веяло от ало сверкающей лавы, был почти нестерпим даже сквозь защитный ореол антитермитов. Каждое движение каменных весел сыпало вокруг фонтаны огненных брызг.

И все же грубый каменный плот подвигался по огненному морю. Вулканические пики приближались. Но людям казалось, что они едва ползут через это двухмильное расстояние.

На них все время сыпался пепел вулканов, далеко на юге мечущих к небу огненную бурю. Облака дыма, иногда обрушивавшиеся на пламенное море, обвивали их зловещей тьмой.

— Это… сам ад — прохрипел Филипп Сидней, работая веслом рядом с Нортом. — Мы никогда не вернемся отсюда!

На поверхности лавы там и сям плясали столбы вьющегося пламени. Один такой смерч заскользил прямо к ним.

— Греби к западу! — крикнул Норт. — Уйдем с пути этого смерча!

Они поспешно изменили курс. Огненный вихрь пролетел всего в нескольких десятках ярдов от них.

Норт снова, и снова, и снова погружал в жидкое пламя свое каменное весло. Когда он оглянулся, западный кратер был уже прямо перед ними. Его зубчатый черный конический пик круто, без всякого подножья или берега поднимался из Пламенного Океана. Только в одном месте заметили они узкую площадку, на которую можно было бы выскочить.

Каменный плот стукнулся о берег. Бердо и его сообщники выскочили первыми и сразу же отбежали на безопасное расстояние, чтобы следить с ружьями за движениями остальных.

— Берите с собой кайла, ломы и канаты, — быстро приказал Бердо. — Мы привяжем плот канатом.

Уайти, Сидней и Дорак с инструментами вышли на берег. Переходя каменный плот, Норт наклонился, словно споткнувшись. Его пальцы незаметно распутали застежки свинцовых башмаков.

Время для выполнения опасного плана настало. Он знал, что у него будет только один шанс.

Он выпрямился, словно для того, что сойти с плота. Но вместо этого он сбросил с ног тяжелые башмаки. Освобожденный от их тяжести, он прыгнул прямо на Бердо и его людей.

Все трое были в тридцати футах от него. Но эти тридцать футов Джон Норт пролетел, как бомба. Выстрел прогремел позади его шлема в тот момент, когда он уже обрушился на Бердо.

Он свалил авантюриста наземь, яростно вцепился ему в вооруженную руку и одновременно ударил ногами, чтобы сбить Дарма и Келлса.

— Дорак! Сидней! Прыгайте скорее на них! — крикнул он.

В кратере

Яростно борясь с Бердо, Норт услышал близко от себя выстрел атомного ружья. В телефоне у него раздались вопли и хрипенье агонии, но он не мог обернуться, чтобы взглянуть, кто это выстрелил. Он вложил всю свою силу в судорожный порыв, от которого Бердо зашатался. В следующий момент Норт схватил оружие и нацелил на него.

— Отступить, руки вверх, или я стреляю! — крикнул он.

Битва на узкой площадке кончилась. Преступник Дарм лежал ничком и не шевелился, гласситовая щель в его шлеме была разбита, лицо почернело от жара. Над ним выпрямилась гигантская фигура Уайти. Сидней отнял пистолет у Келлса и целился в негодяя. Но позади схватившись за ногу и корчась от боли, лежал Ян Дорак.

— Дарм ранил Дорака, прежде чем я убил его, — прошептал Уайти.

Норт оставил его сторожить Бердо, Келлса и наклонился над Дораком. Нога упрямого межпланетника была ранена атомным выстрелом, инсулитовый скафандр порван.

— Нога… горит, — простонал он. — Но рана не опасная… Норт отрезал кусок инсулита от скафандра убитого Дарма и плотно обмотал им ногу Дорака. Это на время должно было предохранить его от жара.