Изменить стиль страницы

344. НОВОГОДНЯЯ ЕЛКА

Мальчик по зимнему полю
        бежал из неволи.
Брел он в снегу по колено
        от немца из плена.
Ночью от мамки отбился,
        в лесу очутился.
После смертельной тревоги
        не движутся ноги.
Лег на сугроб, как под свод,
        под еловые ветви.
А в этот час Новый год
        начинался на свете.
Чем пареньку
        плохо под елью косматой?
Снег на еловом суку
        как блестящая вата.
Звезд голубые огни
        блещут на елках.
Ниткой они
        привязаны к хвойным иголкам.
Заметь, снижаясь с высот,
        как конфетти, зашуршала.
Так до сих пор Новый год
        никогда не встречал он.
В хвойную глушь занесен
        снегом-метелью,
смертный нашел его сон
        под новогодней елью.
Снежный сугроб простоял
        до весны на поляне.
С белой постели не встал
        тот мальчуган и не встанет.
Это ведь вовсе не сказка —
        правда суровая,
а если даже и сказка —
        не старая, новая.
Сказка Великой войны
        и метельной полянки.
Не королевич заснул там,
        а сын партизанки.
Сын партизанки!
        Хоть белою снежной пургою
был ты засыпан,
        но смерть не властна над тобою.
Песней спилю я
        эту большую
                      елину.
Посеребренный
        трепет зеленый
                 на плечи вскину.
И понесу над собой
        снежные ветки
от пятилетки одной
        до другой пятилетки.
Из года в год
        по отчизне Советов свободной
будет она хоровод
        украшать новогодний.
В том она будет дворце
        нашей Отчизны,
что возведут, славя труд,
        сыновья коммунизма.
В те она будет года
        в праздничном зале,
сны воплотятся когда
        и исчезнут печали.
Люди на ель поглядят
        и в строгом молчанье
вспомнят о мальчике том,
        что замерз на поляне.
Память о нем
        не в лесу будет жить,
                   а в народе —
праздничным днем
        в новогоднем кружить
                   хороводе.
<1948>

345. КОММУНИСТЫ

Коммунисты — это слово крепче стали,
коммунисты — это слово как набат.
Маркс и Энгельс нам такое имя дали
в год рожденья наш — сто лет тому назад.
И хотя сто лет назад нас было мало,
вышли мы на первый бой, на смертный бой.
Мы копаем с песней яму капиталу,
пусть стучит земля по крышке гробовой.
Нет, не верим мы ни в бога, ни в молитвы.
И не знаем мы иных священных слов,
кроме лозунгов, сзывающих на битвы,
кроме песен, от каких вскипает кровь.
Поднялись мы в высоту, полны отваги.
Коммунизма даль, к тебе сердца летят!
Крылья наши — это огненные флаги,
гнезда наши — это камни баррикад.
Коммунисты никогда еще в бессилье
не роняли красных флагов боевых;
если падал кто, сейчас же флаги-крылья
поднимались за плечами у живых.
Стяг крылатый от сраженья до сраженья
по земле нас вел сквозь бурю, сквозь пургу.
Коммунисты! Это слово без волненья
я не мог произнести и не могу.
Коммунисты — это люди грозной силы,
поколенье бесконечное борцов.
Закалили в революции горниле
Ленин, Партия для боя, для веков.
Мы бессмертны, революции солдаты;
павшим в битвах снятся будущего сны,
у кронштадтских стен, в руинах Сталинграда,
обняв землю, спят земли своей сыны.
В грозных битвах мы не дрогнем от ударов,
до конца за наше дело постоим,
знамя красное бессмертных коммунаров
для полета нашей смене отдадим.
Так и я отдам в наследство — дар заветный —
жар борьбы, который в сердце берегу.
Коммунисты!.. Этот клич на бой победный
без волненья повторять я не могу.
Этим словом, самым верным, самым чистым,
самых близких называю не один.
Я хочу, чтоб назывался коммунистом
сын родной мой и родного сына сын.
С каждым годом всё сильнее над планетой
наше солнце разгорается во мгле.
Скоро будут называться — знаю это —
коммунистами все люди на земле.
<1948>

С КАЗАХСКОГО

Абай Кунанбаев

346–349. ИЗ ПЕРЕВОДОВ К РОМАНУ М. АУЭЗОВА «ПУТЬ АБАЯ»

<1>
Смерть, ответь, как посмела ты
Сына взять себе моего?
Я ушедшее замыкал.
Он глашатаем нового был.
Все надежды я потерял,
Ужас кости мои пронзил.
Одряхлел я, стал стариком.
В сердце боль — горячей огня.
Горе длинным своим бичом
По глазам хлестнуло меня.
Всё обдуманно делал ты,
Не обманывал никого.
Был отважным и смелым ты
И удачливым оттого.
Смерть, ответь, как посмела ты
Сына взять себе моего?
Жил он вовсе не напоказ,
Умудреннее старца был.
Беспокоился он о нас,
Об оставшихся он грустил.
Дальнозорок, умен и смел,
Он судьбу свою точно знал.
Ей бесстрашно в лицо глядел,
Но от нас это всё скрывал.
Знал, что мало осталось жить,
Не хотел пугать никого.
То, что он не успел свершить,
В завещании есть его.
Двадцать семь! Только двадцать семь!
Сын мой, мало ты прожил лет…
Ведь известно разумным всем,
Что другого такого нет.
Не стремился к богатству он,
Лжи и чванства не признавал…
Он оставил свою семью,
На земле он недолго был,
Но короткую жизнь свою
Он познаньями удлинил.
Перед ним расстилалась ширь
Всех просторов и всех времен.
Крым, Россия, Кавказ, Сибирь —
Все пределы изъездил он.
Как комета с большим хвостом,
Появился он и исчез.