Изменить стиль страницы

Помогай вам бог.

Любящий вас

Лев Толстой.

3 марта

1905.

Василий Васильевич Плюснин (1877—1942) — сын сибирского миллионера, последователь взглядов Толстого. В 1904—1907 гг. жил в Хабаровске с родными, где сам выстроил себе домик, занимался огородничеством и давал уроки математики. С Толстым познакомился в 1900 г., еще будучи студентом, когда приходил к Толстому в Хамовники за разрешением мучивших его вопросов. В мае 1903 г., идя пешком из Москвы по Киевскому шоссе, встретился около Ясной Поляны с Толстым, разговорился с ним и остался в Ясной Поляне ночевать. Вторично Плюснин приезжал в Ясную Поляну в январе 1904 г. перед отъездом в Хабаровск. Толстой просил Плюснина сообщать все, что услышит про войну. С января по май 1908 г. Плюснин был секретарем Толстого. В конце апреля 1910 г. приезжал к Толстому для получения автографа на книгах Толстого, предназначенных для устроенной им в Хабаровске библиотеки.

Ответ на большое письмо Плюснина от 30 января 1905 г., в котором он описывал свой приезд в богатый дом родителей, несоответствие их жизни с его взглядами.

322. Е. И. Попову.

1905 г. Марта 3. Я. П.

Спасибо, милый Евг[ений] Ив[анович], за ваше хорошее письмо, за то, что, не сомневаясь в том, что я люблю вас, пишете мне подробно о себе. На то, что тревожит вас, одно могу сказать, как человек переплывший, или, скорее, перенесенный течением на другую сторону, на твердую землю: боритесь не уступая. Еще могу посоветовать: не внушайте себе, что борьба эта трудная, как внушают себе запойные пьяницы, а напротив: говорите себе, что очень глупо портить себе жизнь пустяками и что не портить ее очень легко. Разумеется, это легко говорить переплывшему, но все-таки в слабости этой есть доля самовнушения и надо избавиться от нее. Шкарвану1 я очень рад буду служить предисловием.2 Я сообщу ему через Душана.3 Прощайте, милый друг.

Лев Толстой.

3 марта.

Год определяется письмом Попова, на которое отвечал Толстой. Впервые опубликовано в ПТС, I, № 234, стр. 295.

Евгений Иванович Попов — см. письмо № 36.

Ответ на письмо Попова от 5 марта н. с. 1905 г. Приводим отрывок: «Вчера мне пришлось переписывать вашу заметку или предисловие к рассказу Чехова «Душечка», и мне очень захотелось просить вас позволить Шкарвану перевести и издать эту заметку вместе с самим рассказом». Далее Попов писал о своих духовных исканиях.

1 Альберт Альбертович Шкарван (1869—1926), единомышленник Толстого, словак из Венгрии. См. т. 68.

2 Осуществился ли перевод «Душечки» с предисловием Толстого на словацкий язык Шкарваном, неизвестно.

3 Душан Петрович Маковицкий.

323. И. И. Горбунову-Посадову.

1905 г. Марта 4. Я. П.

Иван Иванович.

Разумеется, прозаический перевод лучше.1

Я еще просмотрел его и кой-где изменил, но боюсь, что неверно с подлинником, к[оторого] у меня нет.

Надо бы проверить. Это такая классическая вещь, что портить ее грех.

Если можно проверить или поручите кому проверить, или пришлите мне подлинник. — Я хорошенько не понял, почему вы в вчерашних корректурах вставили «О равенстве»,2 когда дело идет о вере?

Впрочем, делайте для русского издания,3 как найдете лучшим и нужным.

Л. Т.

Печатается по копировальной книге № 6, лл. 316—317

Датируется на основании письма адресата и по копировальной книге (письмо скопировано между письмом к Е. И. Попову от 3 марта и письмом к Соколовой от 7 марта 1905 г.). Впервые опубликовано: «Летописи», 12, стр. 57, с датой 3 марта 1905 г.

Ответ на письмо Горбунова от 3 марта 1905 г.: «Моя корректорша А. И. Борисова, старинный друг «Посредника», удивилась, что вы поместили в «Круге чтения» не перевод в стихах «Бедных людей», а прозаическое изложение Микулич. Она так обрушилась на меня с тем, что все будут укорять вас, что вы поместили в «Круге» изложение для детей и народа, а не перевод подлинника, что я решил еще раз послать вам то и другое на окончательное решение... Пожалуйста, телеграфируйте окончательное ваше решение».

1 Прозаическое изложение В. Микулич поэмы В. Гюго «Бедные люди» помещено как первое «Недельное чтение» в «Круге чтения» после 7 января. Стихотворный перевод был сделан Барыковой.

2 Ряд мыслей и изречений о равенстве в «Круге чтения» помещен под 17 февраля.

3 Одновременно с русским изданием «Круга чтения» предполагалось издать за границей у В. Г. Черткова. Издание не осуществилось.

* 324. И. И. Горбунову-Посадову.

1905 г. Марта 5. Я. П.

Милый Иван Иванович.

Я вам писал о «Бедных Люд[ях]».1 Эту записку вам перешлет Соф[ья] Александр[овна] Стахович,2 я ее просил просмотреть перевод с подлинниками. Ей можно вполне доверить, и она сейчас же исправит, если что нужно.

Целую вас

Л. Толстой.

Датируется по содержанию.

1 См. прим. 1 к письму № 323.

2 С. А. Стахович провела в Ясной Поляне 3—5 марта 1905 г.

* 325. Л. Д. Соколовой.

1905 г. Марта 7. Я. П.

Всё, что вы стараетесь делать, совершенно достаточно. «Не обижаться, не осуждать, не сердиться и помогать, кому можно». Только делайте это не для похвалы людской, а для бога, и вам откроются новые обязанности и дела, и вы будете испытывать всё большее и большее удовлетворение, исполняя их.

Печатается по копировальной книге № 6, л. 318.

Датируется на основании пометы на конверте письма Соколовой: «Отв. 7 марта».

Лидия Д. Соколова (р. 1887?) — в 1905 г. жила в Москве.

Ответ на письмо Соколовой от 4 марта 1905 г.

* 326. К. Верксхагену (C. Werckshagen).

1905 г. Марта 7/20. Я. П.

Geehrter Herr!

Ich danke sehr für die Sendung Ihres freimaurerischen Buches.1 Es freut mich sehr, dass ich, ohne es zu wissen, meiner Gesinnung nach, ein Freimaurer war und bin.2 Ich habe immer von Kindheit an für diese Organisation eine grosse Achtung gehabt und glaube, dass die Freimaurerei viel gutes in der Menschenheit geschaffen hat.

Mit Hochachtung

Leo Tolstoy.

Jasnaja Poliana

7/20 März 1905

Милостивый государь!

Очень благодарен вам за присылку вашей масонской книги.1 Меня очень радует, что я, сам того не зная, был и есть масон по своим убеждениям.2 Я всегда, с самого детства, питал глубокое уважение к этой организации и думаю, что масонство сделало много добра человечеству.

С глубоким уважением

Лев Толстой.

Ясная Поляна

7/20 марта 1905

Печатается по копировальной книге № 6, л. 319. Все письмо и дата написаны рукою Маковицкого, подпись — рукою Толстого. Впервые опубликовано в переводе Д. П. Маковицким в ЯЗМ, 2, стр. 65—66, с прибавлением в конце письма после слов: «...много добра человечеству» фразы, которой нет в копировальной книге: «может сделать и теперь, если только оно будет сообразоваться с требованиями нового времени».

К. Верксхаген (C. Werckshagen, ум. 1910?) — пастор, в 1905 г. жил в Берлине.

Ответ на письмо Верксхагена от 4 марта н. с. 1905 г., в котором он, извещая Толстого о посылке ему книжки масонского журнала «Am rauhen Stein» со своей статьей о Толстом, писал: «Коротенькая статейка эта — отрывок доклада, читанного мною прошлую зиму в бременском «Goethebund»... Я был бы очень рад, если бы вы одобрили отдельные места этой работы».