Изменить стиль страницы

— Нет, книг я не пишу, но читать люблю. Кроме того, у нас в университете был такой замечательный преподаватель литературы, что все студенты старались не пропускать его лекций.

— И ты, разумеется, была в него влюблена.

— Как и все мои подруги.

— Ну и кому же он ответил взаимностью?

— Никому, — со вздохом призналась Делина, — поскольку он был по уши влюблен в свою жену. И это несмотря на то, что к тому времени их браку шел уже двадцатый пятый год, а их дочь собиралась подарить им внука.

— Так ему и надо! Недаром же я всем книжкам предпочитаю кино… Где мы сегодня встретимся?

— На параде.

— Как, на параде? — уже стоя на пороге спальни, удивленно воскликнул Крис. — Он же состоится только завтра, в воскресенье?

— Сегодня будет парад в честь открытия торжеств по случаю Дня города, а завтра — в честь закрытия, — пояснила Делина.

— Ну и ну! Чем меньше городишко, тем больше тщеславия у его жителей. Впрочем, на параде так на параде. Пока, детка, не скучай без меня! — И, послав ей воздушный поцелуй, он сбежал вниз.

Делина моментально вскочила с кровати и стала собираться. Накраситься она успела еще тогда, когда Крис разговаривал по телефону, поэтому ей оставалось только надеть юбку и блузку.

Все это она проделала настолько быстро, что, когда выскочила на крыльцо, Крис еще только катил по аллее на своем мотоцикле по направлению к воротам усадьбы.

Поселив подругу в своем доме, Магда предоставила в ее распоряжение старую машину, хотя Делина и пыталась отказаться, уверяя, что в этом нет никакой необходимости. Строумфилд не отличался размерами, и за два-три часа его вполне можно было пройти пешком.

Зато теперь, оказавшись за рулем голубого «форда», она по достоинству оценила любезность подруги. И хотя машина, судя по виду, долго стояла в гараже и нуждалась в основательном ремонте, Делина была рада и этому средству передвижения.

Она дождалась, когда Крис окажется на улице. После чего отправилась следом за ним.

* * *

Погоня — одно из самых увлекательных занятий на свете. Недаром же без нее не обходится ни один остросюжетный фильм или роман. Преследуя возлюбленного, Делина настолько вошла во вкус, что едва ли сознавала смысл своих странных поступков. Что она хочет выяснить и чего добивается? Убедиться в неверности Криса и застать его с поличным? Устроить ему сцену ревности?

Так это можно было сделать гораздо проще, тем более что она была далеко не так наивна, как Кристофер Макферсон мог себе вообразить. Но кто она такая, чтобы предъявлять ему претензии?

А вдруг, несмотря на всю его нежность, их связь представляется Крису всего лишь очередным, ни к чему не обязывающим приключением?

Размышляя над этим, Делина не заметила, как оказалась в пробке. Сто лет назад, когда городок только строился, автомобили были большой редкостью, поэтому улицы Строумфилда оказались весьма узкими для нынешних времен, когда одна, две, а то и три машины имелись практически у каждого его жителя. Кроме того, в отличие от жителей старушки Европы американцы всегда предпочитали огромные автомобили — они безопаснее да и больше соответствуют размерам их страны…

Однако сносить старые здания и возводить новые с отступом от утвержденной некогда линии застройки было строго запрещено советом Строумфилда, в котором заседали истинные любители старины и патриоты своего города. В итоге при малейшем оживлении уличного движения исторический центр заполоняли замершие автомобили.

Разумеется, во избежание этих пробок можно было объехать город по шоссе, которое тянулось через весь штат вдоль побережья. Однако это заняло бы слишком много времени. Поэтому Делине не оставалось ничего другого, как проводить тоскливым взглядом быстро удаляющийся юркий мотоцикл Криса.

Впрочем, грустила она недолго. Вскоре ей пришла в голову настолько необычная мысль, что Делина озадаченно покачала головой и, выйдя из машины, направилась к телефонной будке, благо та находилась в поле ее зрения…

* * *

— Эй, красавчик, ты, часом, не меня ищешь?

Крис уже десять минут прогуливался перед зданием аэровокзала. Услышав игривый окрик, он обернулся и увидел перед собой высокую загорелую блондинку в короткой плиссированной юбке и ярко-красном жакете.

Женщина была молода, не старше двадцати пяти лет, но держалась с развязностью много повидавшей на своем веку особы. Более того, несмотря на довольно ранний для этого час, была явно навеселе.

Красавицей ее назвать было трудновато. Однако ярко накрашенные полные губы, темно-синие глаза, роскошные белокурые волосы и не менее роскошный бюст делали ее весьма соблазнительной — особенно для тех представителей мужского пола, которых не смущает некоторый налет вульгарности.

— Что молчишь, парень, или онемел от подобной красоты? — Блондинка, томно поведя плечами, медленно подошла ближе.

— Вообще-то я жду мою клиентку, — неуверенно произнес Крис.

— Которую зовут мисс Виктория Грэхем Уэствуд, не так ли?

— Совершенно верно.

— Ну, так это я! Привет, Крис, рада вас видеть! — И она протянула ему руку.

— Привет, Виктория, — ответил он, осторожно отвечая на рукопожатие.

— Однако у вас довольно странный прикид для адвоката, — иронично заметила молодая женщина, оглядывая его с головы до ног, и многозначительно задержала взгляд на проклятой надписи. — Или в Вашингтоне считают, что к провинциальным клиентам можно заявляться в чем угодно?

— Нет, что вы, Виктория, — поспешно возразил Крис. — Просто мой костюм оказался испорчен и в данный момент находится в химчистке.

Действительно, приехав на двадцать минут раньше назначенного срока, он успел заскочить в химчистку, находящуюся непосредственно в здании аэропорта. Это было более чем кстати, потому теперь он мог переодеться прямо перед рейсом на Вашингтон.

— И вы не нашли ничего лучшего, чем купить майку с такой надписью? — хихикнула Виктория. — Судя по надписи, вы не прочь пошалить, мистер Макферсон! — И она игриво погрозила ему пальцем.

— Почему бы нам где-нибудь не присесть, чтобы спокойно поговорить о деле? — сдержанно предложил Крис, мысленно проклиная ее развязность. Как правило, именно с клиентами, ведущими себя чересчур бесцеремонно, у него и возникало потом больше всего проблем.

— Хорошая мысль, — одобрительно кивнула Виктория и тут же, взяв его под руку, повела в бар, который находился на первом этаже аэровокзала. — Заодно и выпьем за приятное знакомство.

— Мне кажется, это лишнее, — заметил Крис, перекладывая мотоциклетный шлем из той руки, в которую вцепилась мисс Уэствуд, в другую.

— Вздор! Или вы опасаетесь, что я напьюсь и не смогу рассказать вам толком о проделках этой стервы? Не бойтесь, я совсем не пьяна. Это так, последствия вчерашней вечеринки по случаю приближающегося Дня города.

Действительно, Крис напрасно беспокоился. Мисс Уэствуд умела держать себя в руках, когда было надо, а потому заказала им всего лишь по чашке кофе.

Они не стали занимать столик, а устроились на высоких табуретах за стойкой. В короткой юбке сидеть на таком табурете, положив ногу на ногу, было весьма рискованно, однако его клиентку, видимо, трудно было чем-либо смутить. Кроме того, ноги у нее действительно были красивые, так что она имела полное право на мини-юбки и эффектные позы…

Судя по всему, мисс Виктория Грэхем Уэствуд принадлежала к тому типу избалованных дочерей, которые предпочитают получать от жизни одни удовольствия, а случайно возникшие неприятности перекладывают на плечи влиятельных родителей. История, которая с ней недавно приключилась и ради которой Крис приехал в Строумфилд, относилась именно к такого рода неприятностям.

Неделю назад Виктория с разгону врезалась в автомобиль, который стоял на перекрестке, пережидая красный свет светофора. Поскольку сидевшая за рулем молодая женщина вроде бы не пострадала, законы штата позволяли обойтись без составления протокола. Виктория просто-напросто выписала этой женщине чек, щедро оплатив предстоящий ремонт ее автомобиля.