Изменить стиль страницы

— Это Стикс, — зашептал голос на ухо астрологу. — Гондольер — Харон, а мы вступаем в царство теней. Хорошо, что у нас есть обол! Гадес не признаёт кредита!

Астролог бросил укоризненный взгляд на графиню. Они плыли все медленней. Похоже было, что в лодке, которая шла впереди, что-то заподозрили. По счастью, следом за ними увязалась еще одна гондола. Они слышали плеск ее весел, но саму лодку не видели. Графиня что-то шепотом приказала гондольеру, и тот замедлил ход настолько, что они почти совсем потеряли из виду синьора делла Кроче.

И вдруг воздух прорезал рев, словно дикий буйвол, поверженный наземь ловко накинутым лассо, боролся за свою жизнь и свободу. Градом посыпались ругательства; глухим эхом отдавались толчки и удары. Лодка, шедшая впереди них, ускорила ход и понеслась вперед тенью среди других теней. Графиня сделала знак гондольеру, и он тоже быстрее заработал веслами. И вдруг брань и шум прекратились. Что там произошло? Может быть, на француза напали, и тишина означала, что его одолели?

Не дожидаясь приказаний графини, гондольер вдруг запел. Казалось, в тишине и мраке вдруг распустился цветок. При этом гондола ускорила ход. Словно лоскуток кожи, летела она по воде. А за их спиной слышался плеск весел другой гондолы, такой тихий, что графиня и астролог не были уверены, не мерещится ли он им. Но вот проклятия разразились снова.

Теперь они оказались уже на таком близком расстоянии от источника шума, что могли увидеть, что происходит. Шофер в кожаной куртке боролся с двумя противниками — гондольером и человеком с площади Святого Марка. Но исход борьбы был уже предрешен.

Француза поволокли вверх по сходням и втолкнули в дом, такой же темный и необитаемый с виду, как и другие дома на набережной узкого канала. Стены дома сочились влагой. Над входом графиня увидела номер — 27.

Все это разыгралось в течение минуты. Следом за гондолой шофера на своей гондоле плыл синьор делла Кроче. Он никак не реагировал на борьбу француза, но зато, услышав, что следом за ними идет другая лодка, оба гондольера, человек с площади Святого Марка и синьор делла Кроче резко обернулись.

Но тут же успокоились.

Гребец графини Сандры майским соловьем разливался в ночи, ее головка покоилась на груди астролога, а из темноты за их спиной зазвучало пение с еще одной гондолы. Это туристы! Сомнений нет, можно не обращать внимания. Гондольеры обменялись на ходу какими-то непонятными словами и через несколько секунд свернули направо в новый темный канал. Как раз перед этим графиня Сандра успела заметить название канала, по которому они только что проплыли. Это был канал Сан-Джеронимо.

Вскоре после этого они пристали к берегу в Бачино Орчеоло. Это графиня приказала гондольеру грести туда. Они стояли на верхней ступени трапа, когда услышали, как к берегу причалила еще одна гондола. Кто-то поднимался вверх по сходням. И вдруг чей-то голос произнес:

— Послушайтесь доброго совета, уйдем отсюда подальше! Синьора делла Кроче провести совсем не так легко, как кажется. Может, он все-таки не принял нас за туристов.

Графиня и астролог мгновенно обернулись. Перед ними был доктор Циммертюр.

Они не успели прийти в себя от изумления, как доктор добавил:

— Этот раунд тоже выиграл Сатурн, синьор Донати, но держу пари, в третьем раунде Меркурий отправит его в нокаут!

Глава десятая

Голубка пуглива

1

Галантно поклонившись, доктор Циммертюр предложил руку графине, которая все еще не оправилась от изумления. Он повел ее вдоль темной воды Бачино Орчеоло к площади Святого Марка; астролог медленно следовал за ними. Сразу за аркой, где начиналась площадь, доктор повернул налево к двери маленького кафе. Кафе располагалось в низком двухэтажном доме. Доктор и его спутники поднялись на второй этаж и сели за столик у окна. Отсюда им хорошо была видна вся площадь, освещенная теперь электрическим светом. Движение людских толп, струившихся под аркадами на площадь и с площади, напоминало монотонное круговращение стоячей воды. То был символ роли, которую теперь играл в мире город дожей.

— Но как, — начала графиня Сандра, — каким образом…

— Я все время следовал за вами, — объяснил доктор. — Вы меня не видели, но я увидел вас на площади Святого Марка и с тех пор ни на мгновение не терял из виду.

— Но каким образом вы оказались в Венеции? И откуда вы знаете синьора делла Кроче?

— Позвольте спросить, а вы знаете синьора делла Кроче?

— Знаю! Он принадлежит к числу унаследованных мной знакомств — можно сказать, к числу унаследованных мной активов! Синьору Донати это известно. Но о делла Кроче поговорим потом. Рассказывайте!

Доктор несколько мгновений смотрел в окно, на площадь, словно выискивал в толпе чье-то лицо. Потом с виноватой улыбкой обратился к графине:

— Я просто хотел проверить, не появился ли он тут снова. В Венеции все происходит на площади Святого Марка. Однако я думаю, так скоро он сюда не придет. Он слишком торопится допросить Этьена, чтобы выведать все подробности обо мне.

— Вы говорите о делла Кроче?

— А кто такой Этьен?

— Этьен в настоящее время сидит под замком на набережной Сан-Джеронимо в доме номер двадцать семь, владелец которого с покачивающейся на волнах гондолы наблюдал водворение Этьена в свои апартаменты.

— Владелец? Вы имеете в виду делла Кроче?

— Да. Вы сами видели, какой неласковый прием устроил он Этьену. Беднягу втащили в дом словно пианино или ящик с углем! И все из-за того, что Этьен — мой шофер! То была вторая победа Сатурна. Первая произошла в Сен-Жан-де-Морьен у итальянской границы. Тогда Меркурий был сбит с ног, но благодаря Этьену успел вновь подняться еще до того, как сосчитали до десяти. И я уже сказал, что предвижу: в третьем раунде он отправит своего противника в нокаут. Это я называю практической астрологией! Что скажет на это синьор Донати?

Синьор Донати, чье лицо с того мгновения, как появился доктор, было покрыто тучами, хотел было заговорить от имени своей науки, но графиня Сандра заставила астролога умолкнуть, приложив пальчик к его губам.

— Позвольте мне вести расследование, — заявила она. — Вы участник состязания и, стало быть, не сможете беспристрастно вести допрос. А теперь, доктор, если вы хотите, чтобы мы оставались добрыми друзьями, я требую, чтобы вы рассказали все по порядку, а не ограничивались загадочными намеками и речами об астрологии! Вы меня поняли?

Доктор с завистью посмотрел на своего соперника, чье лицо все еще не прояснилось.

— Слова — это серебро, — сказал Циммертюр, — но увидев, каким способом вы заставили умолкнуть синьора Донати, я больше чем когда-либо уверовал, что молчание — золото.

Она засмеялась, слегка смутившись.

— Вы в самом деле хотите, чтобы я сидела за столом между двух безмолвных кавалеров? — спросила она. — Рассказывайте же. Как это вышло, что вы появились здесь именно сейчас? И откуда вы прибыли?

Доктор посмотрел на нее покорными собачьими глазами:

— Я прибыл из Страсбурга, чей самый известный продукт вызывает у вас такую антипатию.

Она удивленно сдвинула брови:

— Но ради всего святого, что вы делали в… в Страсбурге?

— Я разгадал загадку вашего сна, — спокойно сказал доктор, — и вашего единственного навязчивого представления.

Она не скрыла своего восторга:

— В самом деле? Тогда вы оказались удачливее Дона… синьора Донати!

Астролог, казалось, хотел уже сломать печать, которая таким очаровательным способом сомкнула его губы, но конкурент его опередил:

— Кто из нас двоих удачливее, покажет ближайшее время. Но я уже сейчас убежден, что победителем буду не я!

Его соперник выпятил грудь. Но молодая женщина, которая была ставкой в пари, не сводила глаз с доктора:

— Вы в самом деле разгадали мой сон? Так рассказывайте же, рассказывайте!

Доктор снова обвел глазами площадь Святого Марка, по которой в обе стороны, туда и сюда струились людские толпы, как вода в тылу водопада. Циммертюр долго глядел на мельтешенье фигур и лиц. А потом спросил неуверенным и огорченным тоном: